Línea 22: | Línea 22: | ||
Abollarse, neutro = '''Apinzinsuca'''.<br> | Abollarse, neutro = '''Apinzinsuca'''.<br> | ||
− | Aborrecer = '''Hoczegua haicansuca'''. neutro = '''Yasino'''<ref>En el 2923, "Yassino".</ref>,<br> | + | Aborrecer = '''Hoczegua haicansuca'''. neutro = '''Yasino'''<ref>En el 2923, "'''Yassino'''".</ref>,<br> |
''id est''<ref>Traducción: "Es decir".</ref>, ser aborrecido_ ''l''. '''Afuchuan zebcusqua''', neu-<br> | ''id est''<ref>Traducción: "Es decir".</ref>, ser aborrecido_ ''l''. '''Afuchuan zebcusqua''', neu-<br> | ||
tro tambien pasivo.<br> | tro tambien pasivo.<br> |
Revisión del 16:01 1 jul 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 1v
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
Ablandar lo duro = Zebsuscasuca.
Ablandarse lo duro, neutro = Asuscansuca, l. Ahy- Ablandar más la maza, moliendola mas = Zebchosqua. Abofetear = Obyfihistaque Zeguitisuca. Abogar, lo mismo que hablar por otro. Abollar = Zepinzysuca. Abollarse, neutro = Apinzinsuca. Aborrecer = Hoczegua haicansuca. neutro = Yasino[1] , Abortar, malparir = Ziezamasqua. l. Zieguan amasqua. Abrazar = Esichosqua. l. Isizasqua, zis mis, is – yo le Abrasar, y Abrasarse, lo mismo que quemarse. Abrigar, y Abrigarse, lo mismo q.e calentar, y calentarse. Abrir = Quyhycas zebiasqua. Abrirse, neutro = Quyhycasaiansuca. |
fol 1r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 2r |