Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Apuñetear = '''Muysca | + | Apuñetear = '''Muysca ysbg'''.'''yisuca'''. ''l''. '''Muyscas bg yisuca'''.<br> |
− | Aquel, | + | Aquel, ō aquello = '''Asy'''.<br> |
{{der|''Addi[ctio.]''<ref>La encuadernación no permite ver la totalidad de la palabra.</ref>}} | {{der|''Addi[ctio.]''<ref>La encuadernación no permite ver la totalidad de la palabra.</ref>}} | ||
− | Apoderarse Dios, | + | Apoderarse Dios, ō el Dem.<sup>o</sup> del corazon = '''Dios'''. ''l''. '''Diablo, Zepuy'''<br> |
'''quy fihistan anyquy'''.<br> | '''quy fihistan anyquy'''.<br> | ||
− | Acertar | + | Acertar ā hablar, ō hacer &c._ '''cubun'''. ''l''. '''choquy''', &c.<br> |
− | '''Zytaque azasqua'''. ''l''. '''Zuichque azyquy'''. ''vide'' vbo<ref>Abreviatura de verbo.</ref> tur-<br> | + | '''Zytaque azasqua'''. ''l''. '''Zuichque azyquy'''. ''vide'' vbo<ref>Abreviatura de verbo. Tiene como signo de abreviatura un macrón sobre la "b".</ref> tur-<br> |
barse.<br> | barse.<br> | ||
− | Avenidas de quebradas, de | + | Avenidas de quebradas, de sierrà, que no corren, sino p.<sup>r</sup><br> |
abundancia de lluvias = '''gua iez, atosgua'''. pret.<sup>o</sup><br> | abundancia de lluvias = '''gua iez, atosgua'''. pret.<sup>o</sup><br> | ||
'''Atoquy'''.<br> | '''Atoquy'''.<br> | ||
− | Armas en numero plural, instrum.<sup>tos</sup> | + | Armas en numero plural, instrum.<sup>tos</sup> belicos_ '''Q<u>u</u>y<u>n</u>i'''-<br> |
'''caquye'''. ''l''. '''hica quye'''.<br> | '''caquye'''. ''l''. '''hica quye'''.<br> | ||
− | Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Eta muyʃa | + | Algun dia = '''Eta muyʃa'''<ref>La ''ʃ'' está sobre escrita.</ref>. ~ '''Eta muyʃa micatab quy Ze'''-<br> |
− | '''gue Zynga''' | + | '''gue Zynga'''_ Algun dia haré vna, y buena, y no pare-<br> |
ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br> | ceré más. ''l''. '''Epquagueca'''.<br> | ||
− | Asido lo tener = '''Cam zeb cuzyne'''. | + | Asido lo tener = '''Cam zeb cuzyne'''. imp.<sup>o</sup> 2.<sup>o</sup> '''cam macuza'''.<br> |
No tiene mas que estos dos tiempos.<br> | No tiene mas que estos dos tiempos.<br> | ||
− | Abominable cosa. = ''' | + | Abominable cosa. = '''Angua guyque achy hy nynga'''. ''l''.<br> |
'''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br> | '''anchiby zynga cuhuca aguene'''.<br> | ||
− | Aquedar lo que anda = ''' | + | Aquedar lo que anda = '''Aquy hy quy Zequysqua'''. ''l''. '''Aquy'''-<br> |
− | ''' | + | '''hẏquy Ze quynsuca'''.<br> |
Arador gusanillo = '''izi'''. | Arador gusanillo = '''izi'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 17:28 3 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 10v
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 11r |
Trascripción |
Apuñetear = Muysca ysbg.yisuca. l. Muyscas bg yisuca.
Aquel, ō aquello = Asy. Addi[ctio.][1]
Apoderarse Dios, ō el Dem.o del corazon = Dios. l. Diablo, Zepuy Acertar ā hablar, ō hacer &c._ cubun. l. choquy, &c. Avenidas de quebradas, de sierrà, que no corren, sino p.r Armas en numero plural, instrum.tos belicos_ Quyni- Algun dia = Eta muyʃa[3] . ~ Eta muyʃa micatab quy Ze- Asido lo tener = Cam zeb cuzyne. imp.o 2.o cam macuza. Abominable cosa. = Angua guyque achy hy nynga. l. Aquedar lo que anda = Aquy hy quy Zequysqua. l. Aquy- |
fol 10r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 11r |