m (Texto reemplaza - '<sup>o</sup>.' a '.<sup>o</sup>') |
|||
Línea 40: | Línea 40: | ||
En medio del camino = '''ie cuhutana'''. ''l''. '''iechineca'''.<br> | En medio del camino = '''ie cuhutana'''. ''l''. '''iechineca'''.<br> | ||
− | Echar menos una cosa = sentir su falta = '''apquabzysqua'''. pret<sup>o</sup> | + | Echar menos una cosa = sentir su falta = '''apquabzysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bzyquy'''. |
}} | }} |
Revisión del 14:41 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40
En alguna parte = Epquany.na. Entre tanto, ō mientras ēs lo mismo qe. el modo de arri- Empeorar con causa que sobrevino ā alguna indisposic,n. En vano = Hacazãca. Esparcir generalmente = hischá zebiasqua. el neutro = Esparcir cosas nō liquidas = ybcasb quysqua. l. hischanb- Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca. En quanto = ficaqueuã. v.g. Enquanto lo llevo = fica- En = na _ l. ca, pero de este ultimo se usa quando es mo- Entre tanto = Obina. Estiende tus piernas = vmgoca chytaquezo. l. vmgoca chy- En medio del camino = ie cuhutana. l. iechineca. |
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Referencias
- ↑ Traducir.