m (Texto reemplaza - 'q<sup>e</sup>.' a 'q.<sup>e</sup>') |
|||
Línea 31: | Línea 31: | ||
'''Zansuca''', yo me huygo.<br> | '''Zansuca''', yo me huygo.<br> | ||
− | Moza _ moza grande htā. q<sup>e</sup> | + | Moza _ moza grande htā. q.<sup>e</sup> para = '''Chuhuza guacha'''.<br> |
''l''. '''chuhuza guasgua'''. ''l''. '''ipqua quy'''. ''l''. '''quynta'''.<br> | ''l''. '''chuhuza guasgua'''. ''l''. '''ipqua quy'''. ''l''. '''quynta'''.<br> | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
Mozo, ''id est'', Mancebo = '''guacha guasgua'''. ''l''. '''gûeza'''.<br> | Mozo, ''id est'', Mancebo = '''guacha guasgua'''. ''l''. '''gûeza'''.<br> | ||
− | Vide ''in additione'', aunq<sup>e</sup> | + | Vide ''in additione'', aunq.<sup>e</sup> nombre comienza mas<br> |
− | temprano, q<sup>e</sup> | + | temprano, q.<sup>e</sup> '''gua chaguasgua'''. |
}} | }} |
Revisión del 14:55 31 ago 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 50v
fol 50r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 51r |
Trascripción |
gahans. l. insgahans b quysqua. l. achichyb tasqua.
Mezquinar = Zeb tabasuca. l. Zetabagosqua. Mezquino = Ataban mague. Mico = miçeguĩ. Migaja = miun. Mirar por alguna cosa = ipquavie zebchibisuca. Mirarse unos ā otros = Han vbin achibigosqua. Mitad = chinna. Mi, id est, meus, a, vm, = Ze. y quando se sigue vocal, se Moza _ moza grande htā. q.e para = Chuhuza guacha. Moza, ō manceba de cazique = Tygui. Mozo, id est, Mancebo = guacha guasgua. l. gûeza. |
fol 50r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 51r |