De Colección Mutis
Línea 17: | Línea 17: | ||
Escurrir = '''Achyhy Zynsuca'''. ''l''. '''Achychynsuca'''.<br> | Escurrir = '''Achyhy Zynsuca'''. ''l''. '''Achychynsuca'''.<br> | ||
− | Escozer = '''Ysanasqua'''. ''dicitur'' | + | Escozer = '''Ysanasqua'''. ''dicitur'' de un azote, ō espina.<br> |
Escozer, ''id est'', picarme. me come = '''avaha synsuca'''.<br> | Escozer, ''id est'', picarme. me come = '''avaha synsuca'''.<br> |
Revisión del 13:21 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 38r
fol 37v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 38v |
Trascripción |
38
Escupille á ótro = Agynzequyhyzygosqua. Escurecerse = Aum zansuca. Escuridad = vmza. Escuro = vmza caguecua. Escurrir = Achyhy Zynsuca. l. Achychynsuca. Escozer = Ysanasqua. dicitur de un azote, ō espina. Escozer, id est, picarme. me come = avaha synsuca. Espaldas = Pyhypa. Espantable = Anguagué. Espantar, vide amedrentar. Esparto = chusa. Esportilla, ō petaquilla[1] = hiza. Espesar alguna cosa = Hutycoque zebgasqua. Espesarse = Ahotansuca. part. Hotasa. Espesa cosa = Hutuco. l. Hutico caguecua. l. hotan- Espia = opquabachua. Espiar, ō asechar = opqua bachuaque Zeguene. l. Espina, esto es, abrojo = chihine. l. tabià, ō todo junto. Espina de pescado = gua quyne. |
fol 37v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 38v |
Referencias
- ↑ En el original la t aparece reteñida.