Línea 31: | Línea 31: | ||
vimiento ā lugar, y quando ''res est in loco naturalí''.<br> | vimiento ā lugar, y quando ''res est in loco naturalí''.<br> | ||
''l''. ''morali non absolute'', ''sed tamquam in habitatione''. ''l''.<br> | ''l''. ''morali non absolute'', ''sed tamquam in habitatione''. ''l''.<br> | ||
− | ''habitatione'', ''l''. '' | + | ''habitatione'', ''l''. ''tamquam inclusum in includente''<ref>Traducir.</ref>.<br> |
Entre tanto = '''Obina'''. | Entre tanto = '''Obina'''. |
Revisión del 00:39 2 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40r
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Trascripción |
40
En alguna parte = Epquany.na. Entre tanto, ō mientras ēs lo mismo q.e el modo de arri- Empeorar con causa que sobrevino ā alguna indisposic,n En vano = Hacazãca. Esparcir generalmente = hischá zebiasqua. el neutro = Esparcir cosas nō liquidas = ybcasb quysqua. l. hischanb- Esparcirse neutro = Ybcas aquynsuca. En quanto = ficaqueuã. v.g. Enquanto lo llevo = fica- En = na _ l. ca, pero de este ultimo se usa quando es mo- Entre tanto = Obina. Estiende tus piernas = vmgoca chytaquezo. l. vmgoca chy- En medio del camino = ie cuhutana. l. iechineca. |
fol 39v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 40v |
Referencias
- ↑ Traducir.