De Colección Mutis
Línea 11: | Línea 11: | ||
Aŷ = quexandose = '''Agai'''. ''l''. '''Aguyi'''.<br> | Aŷ = quexandose = '''Agai'''. ''l''. '''Aguyi'''.<br> | ||
− | Ai, donde tú estas, | + | Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = '''Ynaca'''. ''l''. '''Ynoca'''.<br> |
Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br> | Ai, ''id est'', en eso de ay = '''Ynapuy hycana'''.<br> |
Revisión del 13:07 3 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6
Ahumarse = Aiquensuca. Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi. Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana. Ay cerquita = Hamipqua. i[1] . en otro buio, o aposento de la Ay, id est, Vœ![2] Tohoni. l. Chyhyzyca. Ayer = Muyhyca suasa. Ayer de mañana = Muyhycasuasa zacosa. Ayer tarde = Muyhuyca suasa suamena. Ayrazo fuerte = Cusybchyhica. Ayre = Fiba. Ayudar = Asan bzisqua. Ayunar de Gentiles = Izagosqua. Ayuno asi = Zago. Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua. Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa. Alabar. Vide adorar. Ala de Ave = Gaca. A las seis del dia = Suaz huchaque aza. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |