Línea 42: | Línea 42: | ||
A mano derecha = '''Ytachousa'''. ''l''. '''Ytazui husa'''.<br> | A mano derecha = '''Ytachousa'''. ''l''. '''Ytazui husa'''.<br> | ||
− | Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. ''l''. '''chahaca<ref>En el original la segunda ''h'' está sobrescrita.</ref> ty'''-<br> | + | Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. ''l''. '''chahaca<ref>En el original la segunda '''h''' está sobrescrita.</ref> ty'''-<br> |
'''zẏnsuca'''. ''l''. '''Zuhucatyzynsuca'''. ''l''. '''vca'''. ''l'' '''cua hanb quysqua'''. | '''zẏnsuca'''. ''l''. '''Zuhucatyzynsuca'''. ''l''. '''vca'''. ''l'' '''cua hanb quysqua'''. | ||
}} | }} |
Revisión del 14:52 3 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 7v
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 8r |
Trascripción |
Alla relatívo = Ynaca.
Allá, id est, en eso de alla = Anapuy hycana. Almohada = Ubaca. Almorzada = Ubasa. Almorzar = Zequy hyza Zamisqua. imper.o vmquy Zamiu. Ytem = itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusgua. l. ichu- Alquile = vtafihista. Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca. Al salir del sol = Suaz guan amisqua. Asi como salga el sol, ō luego en saliendo el Sol = Suaz guanami Al sol = Suana. Alçar lo caido = Guatyb quysqua. Amancebarse = ichuegosqua. Amanecer = Fusuca gasqua. l. Suasagasqua. Al amanecer = fusuquagasquana. l. Suasagasquana. Rom- A mano derecha = Ytachousa. l. Ytazui husa. Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca[2] ty- |
fol 7r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 8r |