De Colección Mutis
Línea 28: | Línea 28: | ||
Calentar āl fuego, ō sol = ''vide'' picar el sol.<br> | Calentar āl fuego, ō sol = ''vide'' picar el sol.<br> | ||
− | Calentura. ''vide infra''<ref>Véase más abajo.</ref>.<br> | + | Calentura. ''vide infra''<ref>Tr. ''Véase más abajo''.</ref>.<br> |
Caliente cosa = '''Chitupqua'''./ '''Chitu'''. mui caliente =<br> | Caliente cosa = '''Chitupqua'''./ '''Chitu'''. mui caliente =<br> |
Revisión del 18:39 27 sep 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 18r
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 18v |
Trascripción |
Caer en ello, dar en ello, advertírlo = Zepquy quy-
yquy amisqua. Caiman = Chieque. Cal = Supquy. Calabaza = Zihiba Carcañar = quichqua quyn. Calzar = Zequihichaquebzasqua. l. Zepquysqua. Caldo = Xui. Calentar algo = Chituqueb gasqua. Calentarse neutro correlativo de este. = Chituque Calentar āl fuego, ō sol = vide picar el sol. Calentura. vide infra[1] . Caliente cosa = Chitupqua./ Chitu. mui caliente = Caliente estar = Chituque zeguene. l. isucune. Callar = Zecubun su caza. Callando estar = hycazaque izone. l. Zecubunzaque Calladamente = Hi cazaque. |
fol 17v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 18v |
Referencias
- ↑ Tr. Véase más abajo.