De Colección Mutis
Línea 41: | Línea 41: | ||
ēs, '''ysbtasqua'''.<br> | ēs, '''ysbtasqua'''.<br> | ||
− | Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> és = ''' | + | Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> és = '''Zamaosuca'''. |
}} | }} |
Revisión del 07:35 6 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 40v
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
Trascripción |
Escapar de algun travajo, ō peligro = ysvaque izasqua.
Ecilpse del sol = muyhy zynquique.[1] Ecilpse de luna = Chiez abgysqua. Encarcelar = Vide Encerrar. Encarcelado estar = Hui ityne. Encarcelado, ō preso = Huy atynca. participio del pasado. Estatura = quyn. _ Zequyn apquaza. no alcanzo. Estribar en algo = Yquy bcuzyne. imp.o 2.o yquy macuza. F.
Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago. Falsamente = yensacá. Faltar = Zegueza. l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua cha as |
fol 40r << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 41r |
Referencias
- ↑ No coincide con la entrada en el vocabulario del ms. 158, donde se lee:
- Eclipsarse el sol. Suaz abgysqua (fol. 67r)