De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 22: Línea 22:
  
 
Hasta, ''dicitur varijs modis''<ref>Tr. ''Se dice de varias maneras''.</ref>. 1.<sup>a</sup> '''sa'''. v.g.: El agua dā hasta<br>
 
Hasta, ''dicitur varijs modis''<ref>Tr. ''Se dice de varias maneras''.</ref>. 1.<sup>a</sup> '''sa'''. v.g.: El agua dā hasta<br>
la barba = '''Sie <u>aquynqua</u> sa puyac'''. ''l''. '''aza'''. 2.<sup>a</sup> ''est'' '''ana'''.<br>
+
la barba = '''Sie <u>aquyngua</u> sa puyac'''. ''l''. '''aza'''. 2.<sup>a</sup> ''est'' '''ana'''.<br>
 
Hasta 6. tomines no mas = '''eta ana''' ''frigol suniltur pro''<br>
 
Hasta 6. tomines no mas = '''eta ana''' ''frigol suniltur pro''<br>
 
''tomin''<ref>Tr. ''El fríjol se toma por tomín''.</ref>, '''histe''', y no mas. '''tasuca'''.<br>  
 
''tomin''<ref>Tr. ''El fríjol se toma por tomín''.</ref>, '''histe''', y no mas. '''tasuca'''.<br>  

Revisión del 16:08 6 oct 2011

Manuscrito 2924 BPRM/fol 44v

fol 44r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 45r

Trascripción


en Español decimos - quitosele el habla = Hyca. y en esta
significacion nunca se pone ā solas, sino acompañado
con otras palabras, segun las quales varia el sentido.
ut. hyca zynga = Calla. quitoseme la habla = Zehẏca.
que Zemaque _ Di recio = hyca quyne guecuzu _ hyca.
zaque = calladamente.

Hacerse tal cosa = Zegasqua. ha de preceder el predicado
y maque, āl fin del predicado = muyscaque zegasqua,
yo me hago hombre.

Hacerseme largo. l. de tempore. l. de loco = chahac
āhuensuca.

Hasta, dicitur varijs modis[1] . 1.a sa. v.g.: El agua dā hasta
la barba = Sie aquyngua sa puyac. l. aza. 2.a est ana.
Hasta 6. tomines no mas = eta ana frigol suniltur pro
tomin[2] , histe, y no mas. tasuca.

Hambre tener, id est, quando no hay de que echar mano =
ichahasgansuca.

Hablar con tiento, y con prudencia, vide pensar bien lo.
que se dice.

Hablar ā bulto = vide ibidem.

Hablar superficialmente ā poco mas, ō menos = gynsan-

zona. l. gynsan. l. gynsan nuque. l, haquesieque. l. haque sieque Zegu[3]
fol 44r << Anterior   | Manuscrito 2924 BPRM |   Siguiente >> fol 45r

Referencias

  1. Tr. Se dice de varias maneras.
  2. Tr. El fríjol se toma por tomín.
  3. No es posible ver en qué termina la palabra debido a la encuadernación del manuscrito, no obstante, creemos que es Zeguq[uy].