De Colección Mutis
Línea 18: | Línea 18: | ||
misma casa.<br> | misma casa.<br> | ||
− | Ay, ''id est, Væ!''<ref>Tr. ''¡Ay! | + | Ay, ''id est, Væ!''<ref>Tr. ''¡Ay! [Interjección]''.</ref> '''Tohoni'''. ''l''. '''Chyhẏzyca'''.<br> |
Ayer = '''Muyhyca suasa.<br> | Ayer = '''Muyhyca suasa.<br> |
Revisión actual del 17:03 25 oct 2011
Manuscrito 2924 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6
Ahumarse = Aiquensuca. Aŷ = quexandose = Agai. l. Aguyi. Ai, donde tú estas, ō alli refiriendo = Ynaca. l. Ynoca. Ai, id est, en eso de ay = Ynapuy hycana. Ay cerquita = Hamipqua. i. en otro buio, o aposento de la Ay, id est, Væ![1] Tohoni. l. Chyhẏzyca. Ayer = Muyhyca suasa. Ayer de mañana = Muy hyca suasa zacosa. Ayer tarde = Muyhyca suasa suamena. Ayrazo fuerte = Cusyb chyhica. Ayre = Fiba. Ayudar = Asan bzisqua. Ayunar de Gentiles = Izagosqua. Ayuno asi = Zago. Ajuntar = Hatan zebquysqua. l. Ubaque zebtasqua. Ajuntarse = Hatan aquynsuca. Participio = Hatanquysa. Alabar. Vide adorar. Ala de Ave = Gaca. A las seis del dia = Suaz huchaque aza. |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ Tr. ¡Ay! [Interjección].