Línea 8: | Línea 8: | ||
Revolver mezclando = '''Zebcunesuca'''. imp.<sup>o</sup> '''cunu''', '''macuna'''. ''vbi''.<br> | Revolver mezclando = '''Zebcunesuca'''. imp.<sup>o</sup> '''cunu''', '''macuna'''. ''vbi''.<br> | ||
''nota''<ref>Tr. ''Tener en cuenta''.</ref>. '''Ynamazo''', es no mas que meneado. '''achichyto''', es echale<br> | ''nota''<ref>Tr. ''Tener en cuenta''.</ref>. '''Ynamazo''', es no mas que meneado. '''achichyto''', es echale<br> | ||
− | vn licor á otro. '''Sahacu'''. ''l''. '''Sahachu'''. ''l''. '''gahan'''. ''l''. ''' | + | vn licor á otro. '''Sahacu'''. ''l''. '''Sahachu'''. ''l''. '''gahan'''. ''l''. '''insgahans'''-<br> |
'''quyn''', ''id est'', mezclalo, '''cunu''', és, rebuelvelo.<br> | '''quyn''', ''id est'', mezclalo, '''cunu''', és, rebuelvelo.<br> | ||
Revisión actual del 18:31 22 jul 2012
Manuscrito 2924 BPRM/fol 65r
fol 64v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 65v |
Trascripción |
65
Revolver mezclando = Zebcunesuca. imp.o cunu, macuna. vbi. Rebozarse la capa, ō manta = Huenbtasqua. l. zebiasqua. Rebolcarse = Zehosqua, mosqua, ahosqua, &c. particip. de Repartir algo entre muchos_ V.g. El P.e Reparte maiz entre Recelarse de alguno. V.g. del P.e[2] = chiqui,z, anguabquysqua. Reportarse = Zepuy quys quypquasbzasqua. Ruido, id est, estruendo hacerse = atinansuca. Ruido hacer = izonansuca. l. izonansuca zitensuca, los Ruido sentir entre los oidos, id est, aquel zumbido q.e se siente |
fol 64v << Anterior | Manuscrito 2924 BPRM | Siguiente >> fol 65v |