De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 9: Línea 9:
  
 
<center>+<br>
 
<center>+<br>
Ydioma de la Prov.<sup>a</sup><ref>Provincia</ref> de Paez, sacada por Eugenio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por Arte, sino es dedicandose<ref>Dedicándose</ref> solamente à este efecto, y aun<ref>aún</ref> no saldra<ref>saldrá</ref> perfecta por la escasez de voces.</center>   
+
Ydioma de la Prov.<sup>a</sup> de Paez, sacada por Eugenio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por Arte, sino es dedicandose solamente à este efecto, y aun no saldra perfecta por la escasez de voces.</center>   
  
 
{{column|
 
{{column|
Línea 30: Línea 30:
 
'''Fic'''<nowiki>=</nowiki>la gula.<br>
 
'''Fic'''<nowiki>=</nowiki>la gula.<br>
 
'''Fizcoqui'''<nowiki>=</nowiki> el trigo.<br>
 
'''Fizcoqui'''<nowiki>=</nowiki> el trigo.<br>
'''Coqui'''<nowiki>=</nowiki> el mais<ref>Maíz</ref>.<br>
+
'''Coqui'''<nowiki>=</nowiki> el mais.<br>
'''Ós'''<nowiki>=</nowiki> los frizoles<ref>Fríjoles</ref>.<br>
+
'''Ós'''<nowiki>=</nowiki> los frizoles.<br>
 
'''Dō'''<nowiki>=</nowiki> parir.<br>
 
'''Dō'''<nowiki>=</nowiki> parir.<br>
 
'''toya'''<nowiki>=</nowiki> estar encinta.<br>
 
'''toya'''<nowiki>=</nowiki> estar encinta.<br>
Línea 40: Línea 40:
 
'''Mem'''<nowiki>=</nowiki> cantar.<br>
 
'''Mem'''<nowiki>=</nowiki> cantar.<br>
 
'''Memem'''<nowiki>=</nowiki> cantad.<br>
 
'''Memem'''<nowiki>=</nowiki> cantad.<br>
'''Um'''<nowiki>=</nowiki> texer<ref>Tejer</ref>.<br>
+
'''Um'''<nowiki>=</nowiki> texer.<br>
 
'''Vitoc'''(FALTA SIMBOLO)<nowiki>=</nowiki> hacer, ó morir.<br>
 
'''Vitoc'''(FALTA SIMBOLO)<nowiki>=</nowiki> hacer, ó morir.<br>
 
'''Vitõ'''<nowiki>=</nowiki> el palo.<br>
 
'''Vitõ'''<nowiki>=</nowiki> el palo.<br>
'''Vitoc'''<nowiki>=</nowiki> murió, ó seperdió<ref>Se perdió</ref>.<br>
+
'''Vitoc'''<nowiki>=</nowiki> murió, ó seperdió.<br>
 
'''Guati'''<nowiki>=</nowiki> el cansancio.<br>
 
'''Guati'''<nowiki>=</nowiki> el cansancio.<br>
 
'''Icas'''<nowiki>=</nowiki> el descanso.<br>
 
'''Icas'''<nowiki>=</nowiki> el descanso.<br>
Línea 55: Línea 55:
 
'''Enz'''<nowiki>=</nowiki> dos.<br>
 
'''Enz'''<nowiki>=</nowiki> dos.<br>
 
'''Tec'''<nowiki>=</nowiki> tres.<br>
 
'''Tec'''<nowiki>=</nowiki> tres.<br>
'''Panz'''<nowiki>=</nowiki> quatro<ref>Cuatro</ref>.<br>
+
'''Panz'''<nowiki>=</nowiki> quatro.<br>
 
'''taz'''<nowiki>=</nowiki> cinco.<br>
 
'''taz'''<nowiki>=</nowiki> cinco.<br>
 
'''Sanqui'''<nowiki>=</nowiki> seis.<br>
 
'''Sanqui'''<nowiki>=</nowiki> seis.<br>

Revisión del 04:17 14 abr 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

1
+
Ydioma de la Prov.a de Paez, sacada por Eugenio del Castillo, con la advertencia que no se puede poner por Arte, sino es dedicandose solamente à este efecto, y aun no saldra perfecta por la escasez de voces.

Nei= el Padre.
Nechic= el hijo.
Neuis= la hija.
Casca= el suegro.
Yñucue= el tio.
Cãca= las papas.
Nendô= el yerno.
Nendocue= el sobrino.
Eñste= el viejo.
Juxs= lo mismo.
Epench= la vieja.
Nezom=el cuñado.
Piac= el hermano.
Neiac= lo mismo.
Epexs= la hermana.
Epe= la Madre.
Fic=la gula.
Fizcoqui= el trigo.
Coqui= el mais.
Ós= los frizoles.
= parir.
toya= estar encinta.
Dẽ= dormir.
Nos= el aguacero.
Puitaqui= el mozo.

Mem= cantar.
Memem= cantad.
Um= texer.
Vitoc(FALTA SIMBOLO)= hacer, ó morir.
Vitõ= el palo.
Vitoc= murió, ó seperdió.
Guati= el cansancio.
Icas= el descanso.
Icacia= para descansar.
Quisen= el dia de ayuno, yá se toma por el Domingo.
Vitequis= una semana.
Vitechate= un luna, se toma por un mes.
Vitezut= un año.
Los dias de la semana, como en castellano.
Guitech= uno.
Enz= dos.
Tec= tres.
Panz= quatro.
taz= cinco.
Sanqui= seis.
Vitesanqui= lo mismo.
Enzsanqui= siete.

| Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias