De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 10v |siguiente = fol 11v |foto = |texto = '''Yeja'''... él suelo, la tierra, ó cosa baja. '''Yejaoà'''... abejas de tierra. ''...')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
'''Yeja'''... él suelo, la tierra, ó cosa baja.
+
'''Yeja'''... él suelo, la tierra, ó cosa baja.<br>
'''Yejaoà'''... abejas de tierra.
+
'''Yejaoà'''... abejas de tierra.<br>
'''Yejabitoin'''... Caer abajo.
+
'''Yejabitoin'''... Caer abajo.<br>
'''Yejamaca''', ''l''. '''Peamaca'''... Cosa baja.
+
'''Yejamaca''', ''l''. '''Peamaca'''... Cosa baja.<br>
'''Yejaporo'''... Cebolla, ó cebolleta.
+
'''Yejaporo'''... Cebolla, ó cebolleta.<br>
'''Yenacooni'''... Conmigo.
+
'''Yenacooni'''... Conmigo.<br>
'''Yene maca'''... Cosa mia.
+
'''Yene maca'''... Cosa mia.<br>
'''Yene ame'''... és mio.
+
'''Yene ame'''... és mio.<br>
'''Yequè'''... otro.
+
'''Yequè'''... otro.<br>
'''Yetè'''... Lexia.
+
'''Yetè'''... Lexia.<br>
  
Y ante I.
+
Y ante I.<br>
  
'''Yibique'''... huerfano de padres.  
+
'''Yibique'''... huerfano de padres.<br>
'''Yigte'''... Rasgar, ó cortar.  
+
'''Yigte'''... Rasgar, ó cortar.<br>
'''Yigto'''... Cortar carne, ropa ó cordel.  
+
'''Yigto'''... Cortar carne, ropa ó cordel.<br>
'''Yigto guati'''... La Zierra.  
+
'''Yigto guati'''... La Zierra.<br>
'''Yigtossè'''... Cortado ó cortadura.  
+
'''Yigtossè'''... Cortado ó cortadura.<br>
'''Yihi'''... decir.  
+
'''Yihi'''... decir.<br>
'''Yihico'''... la que dice.  
+
'''Yihico'''... la que dice.<br>
'''Yihique'''... él que dice.
+
'''Yihique'''... él que dice.<br>
  
Y ante O.
+
Y ante O.<br>
  
'''Yoà'''... Ya.
+
'''Yoà'''... Ya.<br>
'''Yoañami'''... la madrugada.  
+
'''Yoañami'''... la madrugada.<br>
'''Yoarém'''... de antes, ó antecedentem.<sup>te</sup> Yohà... Barrer.
+
'''Yoarém'''... de antes, ó antecedentem.<br><sup>te</sup><br> Yohà... Barrer.<br>
'''Yohacibo'''... la èscoba para barrer.
+
'''Yohacibo'''... la èscoba para barrer.<br>
'''Yohaco'''... La que barre.
+
'''Yohaco'''... La que barre.<br>
'''Yohaquè'''... El que barre.
+
'''Yohaquè'''... El que barre.<br>
'''Yoeoré'''... La azuela.
+
'''Yoeoré'''... La azuela.<br>
'''Yoyò'''... Fruncir.
+
'''Yoyò'''... Fruncir.<br>
 
}}
 
}}

Revisión del 03:54 18 mar 2012

Manuscrito 2916 BPRM/fol 11r

fol 10v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Trascripción

Yeja... él suelo, la tierra, ó cosa baja.
Yejaoà... abejas de tierra.
Yejabitoin... Caer abajo.
Yejamaca, l. Peamaca... Cosa baja.
Yejaporo... Cebolla, ó cebolleta.
Yenacooni... Conmigo.
Yene maca... Cosa mia.
Yene ame... és mio.
Yequè... otro.
Yetè... Lexia.

Y ante I.

Yibique... huerfano de padres.
Yigte... Rasgar, ó cortar.
Yigto... Cortar carne, ropa ó cordel.
Yigto guati... La Zierra.
Yigtossè... Cortado ó cortadura.
Yihi... decir.
Yihico... la que dice.
Yihique... él que dice.

Y ante O.

Yoà... Ya.
Yoañami... la madrugada.
Yoarém... de antes, ó antecedentem.
te
Yohà... Barrer.
Yohacibo... la èscoba para barrer.
Yohaco... La que barre.
Yohaquè... El que barre.
Yoeoré... La azuela.
Yoyò... Fruncir.

fol 10v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 11v

Referencias