De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2915 |seccion = |anterior = |siguiente = fol 1v |foto = |texto = }}')
 
Línea 5: Línea 5:
 
|foto =  
 
|foto =  
 
|texto =
 
|texto =
 +
<center><h3>Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona.</h3></center> <center><h3>A ante B.</h3></center>
 +
<center><h3>________________________</h3></center>
 +
 +
'''Acaya noxi''', {{lat|l.}} '''Acaia no mue'''<nowiki>=</nowiki> Asi serà.<br>
 +
'''Acayixi'''<nowiki>=</nowiki> Asi dice.<br>
 +
'''Acame'''<nowiki>=</nowiki> Asi es.<br>
 +
'''Acaquena'''<nowiki>=</nowiki> Siendo asi.<br>
 +
'''Acha'''<nowiki>=</nowiki> Oir.<br>
 +
'''Achamay'''<nowiki>=</nowiki> No oir.<br>
 +
'''Achamayca'''<nowiki>=</nowiki> Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''<nowiki>=</nowiki> Sordo, bobo ó incorregible.<br>
 +
'''Achasaza''', {{lat|l.}} '''Achamesa'''<nowiki>=</nowiki> Iré á oir.<br>
 +
 +
A ante J
 +
 +
'''Ayieca'''<nowiki>=</nowiki> Eso ó aquello. Ayie<nowiki>=</nowiki> Lo mismo.<br>
 +
'''Aihuay'''<nowiki>=</nowiki> Matar de una vez, acabar de matar.<br>
 +
'''Ayetaxi'''<nowiki>=</nowiki> Eso si.<br>
 +
'''Aitoca'''<nowiki>=</nowiki> Entonces.<br>
 +
'''Aytoxi''', {{lat|l.}} '''Aytotaxi'''<nowiki>=</nowiki> Entonces si.<br>
 +
'''Ayrogue'''<nowiki>=</nowiki> Selva, montaña ó bosque.<br>
 +
'''Aybue'''<nowiki>=</nowiki> Los antepasados ó mayores.<br>
 +
'''Ahi'''<nowiki>=</nowiki> Comer.<br>
 +
'''Ahin sanyie'''<nowiki>=</nowiki> Quiero comer.<br>
 +
'''Ahinza'''<nowiki>=</nowiki> Comerè.<br>
 +
'''Ahintoza'''<nowiki>=</nowiki> En comiendo.<br>
 +
'''Ahixaman'''<nowiki>=</nowiki> Si comiera.<br>
 +
'''Ahiné'''<nowiki>=</nowiki> Blando.<br>
 +
 +
A ante M
 +
 +
'''Amé'''<nowiki>=</nowiki> Lobanillo.
 +
'''Aamé'''<nowiki>=</nowiki> Eso es.<br>
 +
  
 
}}
 
}}

Revisión del 00:44 2 abr 2012

Manuscrito 2915 BPRM/fol 1r

| Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Trascripción

Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona.

A ante B.

________________________

Acaya noxi, l. Acaia no mue= Asi serà.
Acayixi= Asi dice.
Acame= Asi es.
Acaquena= Siendo asi.
Acha= Oir.
Achamay= No oir.
Achamayca= Sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.
Achamayque= Sordo, bobo ó incorregible.
Achasaza, l. Achamesa= Iré á oir.

A ante J

Ayieca= Eso ó aquello. Ayie= Lo mismo.
Aihuay= Matar de una vez, acabar de matar.
Ayetaxi= Eso si.
Aitoca= Entonces.
Aytoxi, l. Aytotaxi= Entonces si.
Ayrogue= Selva, montaña ó bosque.
Aybue= Los antepasados ó mayores.
Ahi= Comer.
Ahin sanyie= Quiero comer.
Ahinza= Comerè.
Ahintoza= En comiendo.
Ahixaman= Si comiera.
Ahiné= Blando.

A ante M

Amé= Lobanillo. Aamé= Eso es.

| Manuscrito 2915 BPRM |   Siguiente >> fol 1v

Referencias