De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página reemplazada por «{{trascripcion 2916 |seccion = Interrogatorio |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = }}»)
Línea 1: Línea 1:
 
{{trascripcion 2916
 
{{trascripcion 2916
|seccion = Interrogatorio
+
|seccion   = Interrogatorio
|anterior = fol 4r
+
|anterior = fol 4r
 
|siguiente = fol 5r
 
|siguiente = fol 5r
|foto =  
+
|foto     =  
|texto =
+
|texto     =  
{{column_2|
+
 
'''Raña tentosaihue'''... las tixeras.<br>
+
 
'''Zenoñanca'''... la barrena.<br>
 
'''Xejoñanca'''... el clavo de fierro.<br>
 
'''Yigtohuati'''... la sierra.<br>
 
'''Yoeore'''... la azuela.<br>
 
'''Kenaguansoyo''' ... barrena de fierro.<br>
 
'''Ketocata'''... piedra de amolar.<br>
 
'''Sehuayji'''... el filo.<br>
 
'''Kejaito raixaque aquero'''?... quando has de venir?<br>
 
'''Emuenque'''... el hombre.<br>
 
'''Guay'''... la carne.<br>
 
'''Meñame'''... acaricia.<br>
 
'''Huejáme'''... casate.<br>
 
'''Keen huati'''... el peine.<br>
 
'''Kereme''' .. aguza.<br>
 
'''Tebame'''... pone al través.<br>
 
'''Yená cohoni'''... conmigo.<br>
 
'''Muézia'''... por delante.<br>
 
Aguard.<sup>te</sup> '''ructa sotoro'''... èl Alambique.<br>
 
'''Siona saye'''... voi á la chachra.<br>
 
'''Cajeme'''... baxa.<br>
 
'''Cohime'''... volveos.<br>
 
'''Choime'''... llama.<br>
 
'''Apume'''... lavate.<br>
 
'''Kanjaome'''... arropate.<br>
 
'''Pejeme'''... trabaja.<br>
 
'''Quajome'''... acompaña.<br> 
 
'''Jename'''... embetuna.<br>
 
'''Keome'''... calenta.<br>
 
'''Ketome'''... afilar.<br>
 
'''Oyame'''... torce.<br>
 
'''Yeiome''' .. enseña.<br>
 
|
 
'''Yeeme'''... ole.<br>
 
'''Yehuame'''... nada.<br>
 
'''Yohome'''... enlasa.<br>
 
'''Yojuame'''... palanquea.<br>
 
'''Yñome'''... mostra ó señala.<br>
 
'''Janeóme'''... abri.<br>
 
'''Yigtime'''... rasga.<br>
 
'''Yime'''... deci.<br>
 
'''Gueame''' .. alza.<br>
 
'''Gueeme'''... carga.<br>
 
'''Guegeme'''... corre.<br>
 
'''Guaguame'''... quebra.<br>
 
'''Insime'''... da.<br>
 
'''Rúame'''... afirma.<br>
 
'''Saijaime'''. . brinca.<br>
 
'''Sectame'''... desperta.<br>
 
'''Vuayuiuine'''... sala.<br>
 
'''Tenome'''... ensarta.<br>
 
'''Zisome'''... vomita.<br>
 
'''Seenme'''... pregunta.<br>
 
'''Ujeme'''... sembra yucas.<br>
 
'''Tectome'''... desmonta.<br>
 
'''Taime'''... texe.<br>
 
'''Jaique'''... Grande en honor.<br>
 
'''Ejaco'''... Casica, ó principal.<br>
 
'''Jaico'''... Señora grande.<br>
 
'''Mami'''... nombre.<br>
 
'''Yramam'''... Sobre nombre.<br>
 
'''Mamiguto'''... el bautismo.<br>
 
'''Kenaroro'''... Campana.<br>
 
'''Utijao'''... libro ó carta ó qualquier papel escrito.<br>
 
'''Ñuntisay hue'''... el banco ó asiento.<br>
 
}}
 
 
}}
 
}}

Revisión del 13:22 23 oct 2012

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias