m (Manuscrito 2916 BPRM/fol 5B.v trasladada a Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5v) |
|||
Línea 38: | Línea 38: | ||
'''Zeonguajecoa''', {{lat|l.}} '''Amuguajeco a'''-<br> '''quaname hicayeseca roctaque'''.<br> gue mué... Los Amuguajes son<br> mala gente, p<sup>r</sup>que solo piensan<br> en matar.<br> | '''Zeonguajecoa''', {{lat|l.}} '''Amuguajeco a'''-<br> '''quaname hicayeseca roctaque'''.<br> gue mué... Los Amuguajes son<br> mala gente, p<sup>r</sup>que solo piensan<br> en matar.<br> | ||
'''Muencoani maini huay roctanica''',<br> '''yequinajeca huay nàa'''... Si ellos<br> nos quieren matar, también noso-<br>tros los mataremos.<br> | '''Muencoani maini huay roctanica''',<br> '''yequinajeca huay nàa'''... Si ellos<br> nos quieren matar, también noso-<br>tros los mataremos.<br> | ||
− | '''Yequinajeca emuencoa ame huay'''<br> '''entesarabue sihico ame'''... Tam-<br>bién nosotros somos hombres y<br> tenemos manos p.a matar.<br> | + | '''Yequinajeca emuencoa ame huay'''<br> '''entesarabue sihico ame'''... Tam-<br>bién nosotros somos hombres y<br> tenemos manos p.<sup>a</sup> matar.<br> |
'''Anayeni siaccreca santico a paye'''-<br> Por eso estamos todos tristes<br> | '''Anayeni siaccreca santico a paye'''-<br> Por eso estamos todos tristes<br> | ||
'''Santopay maime, Yihisee acha may'''-<br>'''me'''... No estéis tristes, no hagáis-<br> caso de lo q.<sup>e</sup> dicen. | '''Santopay maime, Yihisee acha may'''-<br>'''me'''... No estéis tristes, no hagáis-<br> caso de lo q.<sup>e</sup> dicen. | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 23:29 27 mar 2012
Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 5v
fol 5r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 6r |
Trascripción | |||
|
fol 5r << Anterior | Manuscrito 2916 BPRM | Siguiente >> fol 6r |