De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2916 |seccion = |anterior = fol 9v |siguiente = fol 10v |foto = |texto = {{der|10}} Dios... Dio. (No tienen termino.) Padre... Aque. Padre, Sacerdote ó Religios...')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|10}}
 
{{der|10}}
Dios... Dio. (No tienen termino.) Padre... Aque.
+
<center><h2>Traduccion, ó vocabulario delas palabras indicadas en la Lista remitida por el sōr. Mutis con Numero 2. en Lengua Zeona, ó Amuguaje, de las Misiones éncargadas àl Colegio de Franciscanos de Popayan.</h2></center> 
Padre, Sacerdote ó Religioso... Pairi.
+
{{column_2|
Governador, Cacique ó perso¬na grande... Jaque, ve! Eja-que.
+
Dios... Dio. (No tienen termino.)<br> Padre... '''Aque'''.<br>
Governadora... Jaco, vel Ejaco. Todo femenino acaba en co, y el masculino en que.
+
Padre, Sacerdote ó Religioso... '''Pairi'''.<br>
Madre... Acó.
+
Governador, Cacique ó persona grande.<br> '''Jaque''', ''vel'' '''Ejaque'''.<br>
Hijo (como quiera)... Zin. — Cria¬tura de pechos... Zinintu. Hijo... Zinhuaque. Hija... Zinhuaco. Hermano maior... Majaye. Hermano menor... Yojeque. Hermana maior... Maiayo. Hermana menor... Yajeco. Marido... Ye emueque. (Quiere
+
Governadora X.<sup>a</sup>... '''Jaco''', ''vel'' '''Ejaco'''.<br> Todo femenino acaba en <u>co</u>, y el.<br> masculino en <u>que</u>.<br>
decir mi varón.) También di¬cen Yepaque. Muger ó Esposa... Ye regó, 1. Ye-paco.
+
Madre... '''Acó'''.<br>
Doncella... Emuehusuco, 1. Caja-maisico ó Ziziuesuco. Quiere decir: Emuehusuco... La q.c no sabe de varón. — Cajamai-sico... La q.e no ha parido.Ziziuesuco .. La q.e no sabe de cosas sucias; porque zizi  
+
Hijo (como quiera)... '''Zin'''. — Criatura-<br> de pechos...''' Zinintu'''.<br> Hijo... '''Zinhuaque'''.<br> Hija... '''Zinhuaco'''.<br> Hermano maior... '''Majaye'''.<br> Hermano menor... '''Yojeque'''.<br>
es cosa suciaó deshonesta,uesu-co no saber á muger, á varón uesuque.
+
Hermana maior... '''Majayo'''.<br>
Mozo... Ponzeque.
+
Hermana menor... '''Yojeco'''.<br>
Moza... Ponzeco.
+
Marido... '''Ye emueque'''. (Quiere
Niño... Zinguaque.
+
decir-<br>
Niña... Zinguaco.
+
mi varón.) También dicen '''Yepaq'''<sup>'''e'''</sup>.<br>
Niños ó Niñas... Zinincoa, 1. Zi-ninguana.
+
Muger ó Esposa... '''Ye regó'''.{{lat|l.}} '''Yepaco'''.<br>
Hombreó varón... Emueque. Hembra ó muger... Rumico. Gentes. . Pain, vel Paincoa. Cabeza... Slgumbue.
+
Doncella... '''Emuehusuco'''. {{lat|l.}} '''Cajamai'''.<br>
Cara Zia.
+
'''Sico''', ó '''Ziziuesuco'''. Quiere decir.. '''Emue'''<br>'''husuco'''... La que no sabe de varón.<br> 
Cabellos... Vana. Nariz... Yucuepue. Ojos... Ñancoca. Cejas, Pestañas, vello... Daña. Orejas... Cangodo. Mexillas... Eutize. Boca... Yovo, 1. Yeovo. Dientes... Cunji. Muelas... Jaicuinji. Lengua... Zemeteo. Cuello... Ñajeteca. Hombro, codo, rodilla o coyuntu¬ra ó ñudo... Sinquipue. Brazo. . Tantahua. Manos... Entesara.
+
'''Cajamaisico'''... La q.<sup>e</sup> no ha parido.<br>
 +
'''Ziziuesuco''' ... La que no sabe de cosas-<br>
 +
sucias: porque <u>'''zizi'''</u> es cosa sucia,<br>ó deshonesta.<u>'''uesuco'''</u>... no saber á <br>
 +
|
 +
muger, á varón...'''uesuque'''.<br>
 +
Mozo... '''Ponzeque'''.<br>
 +
Moza... '''Ponzeco'''.<br>
 +
Niño... '''Zinguaque'''.<br>
 +
Niña... '''Zinguaco'''.<br>
 +
Niños ó Niñas... '''Zinincoa'''. {{lat|l.}} '''Zinin'''<br>'''guana'''.<br>
 +
Hombre, ó varón... '''Emueque'''.<br> Hembra, ó muger... '''Rumico'''.<br> Gentes... '''Pain''', ''vel'' '''Paincoa'''.<br> Cabeza... '''Sigumbue'''.<br>
 +
Cara Zia.<br>
 +
Cabellos... '''Vaña'''.<br> Nariz... '''Yucuepue'''.<br> Ojos... '''Ñancoca'''.<br> Cejas, Pestañas, vello... '''Daña'''.<br> Orejas... '''Cangodo'''.<br>
 +
Mexillas... '''Eutize'''.<br>
 +
Boca...''' Yovo'''. {{lat|l.}} '''Yeovo'''.<br>
 +
Dientes... '''Cunji'''.<br>
 +
Muelas... '''Jaicuinji'''.<br>
 +
Lengua... '''Zemeteo'''.<br>
 +
Cuello... '''Ñajeteca'''.<br>
 +
Hombro, codo, rodilla, ó coyuntura,<br> ó ñudo... '''Sinquipue'''.<br> Brazo... '''Tantahua'''.<br> Manos... '''Entesara'''.<br>
 +
}}
 +
}}

Revisión del 02:54 31 mar 2012

Manuscrito 2916 BPRM/Interrogatorio/fol 10r

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Trascripción

10

Traduccion, ó vocabulario delas palabras indicadas en la Lista remitida por el sōr. Mutis con Numero 2. en Lengua Zeona, ó Amuguaje, de las Misiones éncargadas àl Colegio de Franciscanos de Popayan.

Dios... Dio. (No tienen termino.)
Padre... Aque.
Padre, Sacerdote ó Religioso... Pairi.
Governador, Cacique ó persona grande.
Jaque, vel Ejaque.
Governadora X.a... Jaco, vel Ejaco.
Todo femenino acaba en co, y el.
masculino en que.
Madre... Acó.
Hijo (como quiera)... Zin. — Criatura-
de pechos... Zinintu.
Hijo... Zinhuaque.
Hija... Zinhuaco.
Hermano maior... Majaye.
Hermano menor... Yojeque.
Hermana maior... Majayo.
Hermana menor... Yojeco.
Marido... Ye emueque. (Quiere decir-
mi varón.) También dicen Yepaqe.
Muger ó Esposa... Ye regó.l. Yepaco.
Doncella... Emuehusuco. l. Cajamai.
Sico, ó Ziziuesuco. Quiere decir.. Emue
husuco... La que no sabe de varón.
Cajamaisico... La q.e no ha parido.
Ziziuesuco ... La que no sabe de cosas-
sucias: porque zizi es cosa sucia,
ó deshonesta.uesuco... no saber á

muger, á varón...uesuque.
Mozo... Ponzeque.
Moza... Ponzeco.
Niño... Zinguaque.
Niña... Zinguaco.
Niños ó Niñas... Zinincoa. l. Zinin
guana.
Hombre, ó varón... Emueque.
Hembra, ó muger... Rumico.
Gentes... Pain, vel Paincoa.
Cabeza... Sigumbue.
Cara Zia.
Cabellos... Vaña.
Nariz... Yucuepue.
Ojos... Ñancoca.
Cejas, Pestañas, vello... Daña.
Orejas... Cangodo.
Mexillas... Eutize.
Boca... Yovo. l. Yeovo.
Dientes... Cunji.
Muelas... Jaicuinji.
Lengua... Zemeteo.
Cuello... Ñajeteca.
Hombro, codo, rodilla, ó coyuntura,
ó ñudo... Sinquipue.
Brazo... Tantahua.
Manos... Entesara.

fol 9v << Anterior   | Manuscrito 2916 BPRM |   Siguiente >> fol 10v

Referencias