De Colección Mutis
Línea 8: | Línea 8: | ||
<center><h3>________________________</h3></center> | <center><h3>________________________</h3></center> | ||
− | '''Acaya noxi''', {{lat|l.}} '''Acaia no mue'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Acaya noxi''', {{lat|l.}} '''Acaia no mue'''<nowiki>=</nowiki> asi serà.<br> |
− | '''Acayixi'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Acayixi'''<nowiki>=</nowiki> asi dice.<br> |
− | '''Acame'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Acame'''<nowiki>=</nowiki> asi es.<br> |
− | '''Acaquena'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Acaquena'''<nowiki>=</nowiki> siendo asi.<br> |
− | '''Acha'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Acha'''<nowiki>=</nowiki> oir.<br> |
− | '''Achamay'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Achamay'''<nowiki>=</nowiki> no oir.<br> |
− | '''Achamayca'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Achamayca'''<nowiki>=</nowiki> sorda, boba ó incorregible, ó que no hace caso.<br> '''Achamayque'''<nowiki>=</nowiki> sordo, bobo ó incorregible.<br> |
− | '''Achasaza''', {{lat|l.}} '''Achamesa'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Achasaza''', {{lat|l.}} '''Achamesa'''<nowiki>=</nowiki> iré á oir.<br> |
− | A ante J | + | A ante J. |
− | '''Ayieca'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ayieca'''<nowiki>=</nowiki> eso ó aquello. Ayie<nowiki>=</nowiki> Lo mismo.<br> |
− | '''Aihuay'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Aihuay'''<nowiki>=</nowiki> matar de una vez, acabar de matar.<br> |
− | '''Ayetaxi'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ayetaxi'''<nowiki>=</nowiki> eso si.<br> |
− | '''Aitoca'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Aitoca'''<nowiki>=</nowiki> entonces.<br> |
− | '''Aytoxi''', {{lat|l.}} '''Aytotaxi'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Aytoxi''', {{lat|l.}} '''Aytotaxi'''<nowiki>=</nowiki> entonces si.<br> |
− | '''Ayrogue'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ayrogue'''<nowiki>=</nowiki> selva, montaña ó bosque.<br> |
− | '''Aybue'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Aybue'''<nowiki>=</nowiki> los antepasados ó mayores.<br> |
− | '''Ahi'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ahi'''<nowiki>=</nowiki> comer.<br> |
− | '''Ahin sanyie'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ahin sanyie'''<nowiki>=</nowiki> quiero comer.<br> |
− | '''Ahinza'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ahinza'''<nowiki>=</nowiki> comerè.<br> |
'''Ahintoza'''<nowiki>=</nowiki> En comiendo.<br> | '''Ahintoza'''<nowiki>=</nowiki> En comiendo.<br> | ||
− | '''Ahixaman'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ahixaman'''<nowiki>=</nowiki> si comiera.<br> |
− | '''Ahiné'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ahiné'''<nowiki>=</nowiki> blando.<br> |
− | A ante M | + | A ante M. |
'''Amé'''<nowiki>=</nowiki> Lobanillo. | '''Amé'''<nowiki>=</nowiki> Lobanillo. | ||
− | '''Aamé'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Aamé'''<nowiki>=</nowiki> eso es.<br> |
}} | }} |
Revisión del 00:48 2 abr 2012
Manuscrito 2915 BPRM/fol 1r
| Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 1v |
Trascripción |
Vocabulario de la lengua que usan los Yndios de estas Misiones Ceona.A ante B.________________________Acaya noxi, l. Acaia no mue= asi serà. A ante J. Ayieca= eso ó aquello. Ayie= Lo mismo. A ante M. Amé= Lobanillo.
Aamé= eso es. |
| Manuscrito 2915 BPRM | Siguiente >> fol 1v |