(Página creada con '{{trascripcion 2928 |seccion = |anterior = fol 5v |siguiente = fol 6v |foto = |texto = }}') |
|||
Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{column| | ||
+ | '''Afi'''<nowiki>=</nowiki> la Guaba.<br> | ||
+ | '''Yafindio'''<nowiki>=</nowiki> las lagrimas, pecal, el pecado, lo mismo dice '''ucha'''. '''Cuecuex?s pecal paca onet aqueq'''<nowiki>=</nowiki> lloremos por nros pecados.<br> | ||
+ | '''Yafindie seet ônê'''<nowiki>=</nowiki> llore h.ta echar lagrimas.<br> | ||
+ | '''Yafindie ône'''<nowiki>=</nowiki> lloro hasta echar lagrimar.<br> | ||
+ | '''Yafindie seeti ôno'''<nowiki>=</nowiki> lloraron h.ta verter lagrimas.<br> | ||
+ | '''Echauns'''<nowiki>=</nowiki> El enemigo del alma, ó la fantasma.<br> | ||
+ | '''Ent'''<nowiki>=</nowiki> el temblor de la tierra.<br> | ||
+ | '''tel'''<nowiki>=</nowiki> el cepo.<br> | ||
+ | '''Ipitel'''<nowiki>=</nowiki> la carcel del fuego.<br> | ||
+ | '''Dictẽ'''<nowiki>=</nowiki> la cabeza.<br> | ||
+ | '''Dicas'''<nowiki>=</nowiki> el cabello.<br> | ||
+ | '''Yafiti'''<nowiki>=</nowiki> los ojos.<br> | ||
+ | '''ĩnz'''<nowiki>=</nowiki> la nariz.<br> | ||
+ | '''Yaficas'''<nowiki>=</nowiki> las pestañas.<br> | ||
+ | '''Atoucas'''<nowiki>=</nowiki> las zejas.<br> | ||
+ | '''Dip'''<nowiki>=</nowiki> la cara.<br> | ||
+ | '''Guit'''<nowiki>=</nowiki> los dientes.<br> | ||
+ | '''Dit'''<nowiki>=</nowiki> los huesos.<br> | ||
+ | '''Yuguecati'''<nowiki>=</nowiki> los labios, se toma por la boca.<br> | ||
+ | '''Iũgue'''<nowiki>=</nowiki> la boca, la palabra, y la razon, y tambien la culpa.<br> | ||
+ | | | ||
+ | '''Yaguecas'''<nowiki>=</nowiki> las barbas, se toma por el hombre español.<br> | ||
+ | '''Apaz cose'''<nowiki>=</nowiki> la mano derecha.<br> | ||
+ | '''Hembacose'''<nowiki>=</nowiki> la mano izquierda.<br> | ||
+ | '''Cacuesec'''<nowiki>=</nowiki> la calentura.<br> | ||
+ | '''Gue'''<nowiki>=</nowiki> el puente, y el achaque.<br> | ||
+ | '''Acgue'''<nowiki>=</nowiki> la sepoltura.<br> | ||
+ | '''Acue'''<nowiki>=</nowiki> el mico.<br> | ||
+ | '''Cue'''<nowiki>=</nowiki> el muchacho.<br> | ||
+ | '''Guesacue'''<nowiki>=</nowiki> la niña.<br> | ||
+ | '''Alochi'''<nowiki>=</nowiki> el niño,ó niña de pechos.<br> | ||
+ | '''Guit unxsiñana'''<nowiki>=</nowiki> ya ha mudado los dientes.<br> | ||
+ | '''Dios nei, Dios Nechie, Dios Espiritu Santo'''<nowiki>=</nowiki> De estas tres personas, Dios Padre, Dios Hijo, y dios Espiritu Santo, cual es mas poderoso? '''tec hi andachata'''<nowiki>=</nowiki> todos tres son iguales.<br> | ||
+ | '''Diosna Dioscha, yonenna pecachi''',<nowiki>=</nowiki> mientras Dios fuere Dios.<br> | ||
+ | |||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 15:23 14 abr 2012
Manuscrito 2928 BPRM/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción | |||
|
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2928 BPRM | Siguiente >> fol 6v |