Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | <center>Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.</center> | + | <center><h4>Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.</h4></center> |
{{column| | {{column| | ||
− | '''Temequemue'''<nowiki>=</nowiki> Dios.<br> | + | '''Temequemue''' <nowiki>=</nowiki> Dios.<br> |
− | ''' | + | '''Ocomoij?fo''' <nowiki>=</nowiki> cielo.<br> |
− | '''Cia, ó, Zia'''<nowiki>=</nowiki> Alli, aquella parte ó lugar.<br> | + | '''Cia, ó, Zia''' <nowiki>=</nowiki> Alli, aquella parte<br> |
− | '''Cure'''<nowiki>=</nowiki> bueno.<br> | + | ó lugar.<br> |
− | '''Curenai'''<nowiki>=</nowiki> mui bueno, ó | + | '''Cure''' <nowiki>=</nowiki> bueno.<br> |
− | '''Nay'''<nowiki>=</nowiki> Hay, ó está.<br> | + | '''Curenai''' <nowiki>=</nowiki> mui bueno, ó bastan-<br> |
− | '''Cia ocomoy?fo | + | te bueno.<br> |
− | '''tiaforo'''<nowiki>=</nowiki> todo.<br> | + | '''Nay''' <nowiki>=</nowiki> Hay, ó está.<br> |
− | '''chare'''<nowiki>=</nowiki> trahe.<br> | + | '''Cia ocomoy?fo temequ mue cure-<br> |
− | '''Magoto'''<nowiki>=</nowiki> Candela.<br> | + | nai tiaforo''' <nowiki>=</nowiki> Alli en el cielo es-<br> |
− | '''Mono'''<nowiki>=</nowiki> grande.<br> | + | tá Dios: és todo bueno.<br> |
− | '''Monome'''<nowiki>=</nowiki> mui grande, ó bastante.<br> | + | '''tiaforo''' <nowiki>=</nowiki> todo.<br> |
− | '''Fiza'''<nowiki>=</nowiki> Poquito, ó chiquito.<br> | + | '''chare''' <nowiki>=</nowiki> trahe.<br> |
− | '''Fiza cique'''<nowiki>=</nowiki> mui chico | + | '''Magoto''' <nowiki>=</nowiki> Candela.<br> |
− | '''Esande'''<nowiki>=</nowiki> Donde, ó a donde por donde.<br> | + | '''Mono''' <nowiki>=</nowiki> grande.<br> |
+ | '''Monome''' <nowiki>=</nowiki> mui grande, ó <br> | ||
+ | bastante.<br> | ||
+ | '''Fiza''' <nowiki>=</nowiki> Poquito, ó chiquito.<br> | ||
+ | '''Fiza cique''' <nowiki>=</nowiki> mui chico, ó mui poco.<br> | ||
+ | '''Esande''' <nowiki>=</nowiki> Donde, ó a donde por donde.<br> | ||
| | | | ||
− | '''Esandemue'''<nowiki>=</nowiki> Donde, ó por donde se | + | '''Esandemue''' <nowiki>=</nowiki> Donde, ó por donde <br> |
− | '''Demue'''<nowiki>=</nowiki> se | + | se fué.<br> |
− | '''Equene'''<nowiki>=</nowiki> Ven.<br> | + | '''Demue''' <nowiki>=</nowiki> se fué.<br> |
− | '''Ayca'''<nowiki>=</nowiki> atiende, ú | + | '''Equene''' <nowiki>=</nowiki> Ven.<br> |
− | '''Ayca equene'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Ayca''' <nowiki>=</nowiki> atiende, ú oie<ref>Oye</ref> .<br> |
− | '''tane'''<nowiki>=</nowiki> aqui, ó aca.<br> | + | '''Ayca equene''' <nowiki>=</nowiki> oies ven.<br> |
− | '''Yguio, ó Ybo'''<nowiki>=</nowiki> Diablo.<br> | + | '''tane''' <nowiki>=</nowiki> aqui, ó aca.<br> |
− | '''Majoto'''<nowiki>=</nowiki> candela.<br> | + | '''Yguio, ó Ybo''' <nowiki>=</nowiki> Diablo.<br> |
− | '''Yguo matori'''<nowiki>=</nowiki> Ynfierno.<br> | + | '''Majoto''' <nowiki>=</nowiki> candela.<br> |
− | '''Curaque'''<nowiki>=</nowiki> malo, ó feo.<br> | + | '''Yguo matori''' <nowiki>=</nowiki> Ynfierno.<br> |
− | '''Curaquenai'''<nowiki>=</nowiki> mui malo.<br> | + | '''Curaque''' <nowiki>=</nowiki> malo, ó feo.<br> |
− | '''Yuru'''<nowiki>=</nowiki> comida, ó de comer.<br> | + | '''Curaquenai''' <nowiki>=</nowiki> mui malo.<br> |
− | '''chare yuru'''<nowiki>=</nowiki> | + | '''Yuru''' <nowiki>=</nowiki> comida, ó de comer.<br> |
− | '''tuna'''<nowiki>=</nowiki> agua.<br> | + | '''chare yuru''' <nowiki>=</nowiki> trahe de comer,<br> |
− | '''Huoque'''<nowiki>=</nowiki> cerveza, ó chicha.<br> | + | ó casabe.<br> |
− | '''Cia yguo matoni curaquenai, Hugua yuru, hugua huoque, Nai | + | '''tuna''' <nowiki>=</nowiki> agua.<br> |
+ | '''Huoque''' <nowiki>=</nowiki> cerveza, ó chicha.<br> | ||
+ | '''Cia yguo matoni curaquenai, Hugua'''<br> | ||
+ | '''yuru, hugua huoque, Nai mono-'''<br> | ||
+ | '''me magoto, tiaforo atumsaca''' <nowiki>=</nowiki> Alli | ||
}} | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 18:24 15 abr 2012
Manuscrito 2929 BPRM/fol 11r
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Trascripción | |||
Terminos del Ydioma de la Nacion Murciegala, ò Huaque.
|
fol 10v << Anterior | Manuscrito 2929 BPRM | Siguiente >> fol 11v |
Referencias
- ↑ Oye