Línea 14: | Línea 14: | ||
'''Chituque<ref>Prbablemente "Chitugue".</ref> zebgasque<ref>Probablemente, "zebgasqua".</ref>'''; ~ activo, sin '''b''', es neutro; calentar<br> | '''Chituque<ref>Prbablemente "Chitugue".</ref> zebgasque<ref>Probablemente, "zebgasqua".</ref>'''; ~ activo, sin '''b''', es neutro; calentar<br> | ||
''vel'' abrigar.<br> | ''vel'' abrigar.<br> | ||
− | '''Chica''';~ Suegro respecto d... ierno; e(c) è contra.<br> | + | '''Chica''';~ Suegro respecto d... ierno<ref>Probablemente, "del hierno"</ref>; e(c) è contra.<br> |
'''Chihichica''';~ mentiroso . . . . . . .tor<br> | '''Chihichica''';~ mentiroso . . . . . . .tor<br> | ||
'''[E]ichosqua''';~ tocar; ite . . . . . mano de la cosa<br> | '''[E]ichosqua''';~ tocar; ite . . . . . mano de la cosa<br> | ||
Línea 25: | Línea 25: | ||
~ abrazar ''vel'' abarcar.<br> | ~ abrazar ''vel'' abarcar.<br> | ||
'''[E]ta''';~ en la casa, y en todas las cosas que tienen<br> | '''[E]ta''';~ en la casa, y en todas las cosas que tienen<br> | ||
− | fondo y hueco, por cosa . . . . .ŋa que sea {<u>peque[ŋa]</u><br> | + | fondo y hueco, por cosa . . . . .ŋa<ref>pequeŋa</ref> que sea {<u>peque[ŋa]</u><br> |
significa lo mas interior . . . . . . .sas<br> | significa lo mas interior . . . . . . .sas<br> | ||
que no son tales signific . . . . . . . . eda<br> | que no son tales signific . . . . . . . . eda<br> |
Revisión del 04:12 7 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/fol 35v
fol 35r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 36r |
Trascripción |
zebchahasuca. |
fol 35r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 36r |