De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{column|
 
{{column|
'''Maguaros''' <nowiki>=</nowiki> abrid talega, ó cosa <br>
+
'''Maguaxs''' <nowiki>=</nowiki> abrid talega, ó cosa <br>
 
semejante.<br>
 
semejante.<br>
 
'''Maap''' <nowiki>=</nowiki> tapad caja, petaca, <br>
 
'''Maap''' <nowiki>=</nowiki> tapad caja, petaca, <br>
 
ó cosa semejante.<br>
 
ó cosa semejante.<br>
'''Moop'''<nowiki>=</nowiki> cerrad puerta, venta-<br>
+
'''Moop''' <nowiki>=</nowiki> cerrad puerta, venta-<br>
 
na, ó cosa semejante.<br>
 
na, ó cosa semejante.<br>
 
'''Meapand''' <nowiki>=</nowiki> abrid.<br>
 
'''Meapand''' <nowiki>=</nowiki> abrid.<br>
'''Vitansot''' <nowiki>=</nowiki> yo terebiento co-<br>
+
'''Vitansot''' <nowiki>=</nowiki> yo te rebiento co-<br>
sa depostema ó nicornio<br>
+
sa depostema ó incordio<br>
 
'''Echguati''' <nowiki>=</nowiki> el piojo carangano.<br>     
 
'''Echguati''' <nowiki>=</nowiki> el piojo carangano.<br>     
 
'''Quianqui yugue eng iugue''' <nowiki>=</nowiki> <br>
 
'''Quianqui yugue eng iugue''' <nowiki>=</nowiki> <br>
posada la fiesta<sup>ò dia</sup>, de que santo <br>
+
posada la fiesta,{{in|ò dia}} de que santo <br>
 
te veniste; y lo mismo dice <nowiki>=</nowiki> '''ma'''<br>
 
te veniste; y lo mismo dice <nowiki>=</nowiki> '''ma'''<br>
 
'''santo oiqueñan yuguê.'''<br>
 
'''santo oiqueñan yuguê.'''<br>
'''Guisnqui gnuending iuque''' <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Guianqui gnuending iuquê''' <nowiki>=</nowiki> <br>
 
que veniste á buscar.<br>
 
que veniste á buscar.<br>
 
'''Petê<ref>En el diccionario de Gerdel, ''ape''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> el sapallo mexicano. <br>
 
'''Petê<ref>En el diccionario de Gerdel, ''ape''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> el sapallo mexicano. <br>
 
'''Pête<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pe'te''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> el dia al amanecer <br>
 
'''Pête<ref>En el diccionario de Gerdel, ''pe'te''.</ref>''' <nowiki>=</nowiki> el dia al amanecer <br>
 
y lo roto. <br>
 
y lo roto. <br>
'''Vela qui ajñi me caspomb''' <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Vela qui ajñi [m]e caspomb''' <nowiki>=</nowiki> <br>
 
limpiad el candelero.<br>
 
limpiad el candelero.<br>
 
'''Mevîchi''' <nowiki>=</nowiki> despabilad.<br>
 
'''Mevîchi''' <nowiki>=</nowiki> despabilad.<br>
Línea 42: Línea 42:
 
'''Coqui hune quiame''' <nowiki>=</nowiki> anda <br>
 
'''Coqui hune quiame''' <nowiki>=</nowiki> anda <br>
 
mole mais. Y q.<sup>do</sup> está ya he-<br>
 
mole mais. Y q.<sup>do</sup> está ya he-<br>
cho, se dice '''soliame'''.<br>
+
cho masa, se dice '''soliame'''.<br>
 
'''Hunccuete''' <nowiki>=</nowiki> la piedra de mo-<br>
 
'''Hunccuete''' <nowiki>=</nowiki> la piedra de mo-<br>
 
ler.<br>
 
ler.<br>
Línea 48: Línea 48:
 
sito. Su contrario <nowiki>=</nowiki> '''yoyo me'''<br>
 
sito. Su contrario <nowiki>=</nowiki> '''yoyo me'''<br>
 
'''gueu'''.<br>
 
'''gueu'''.<br>
'''Apa me carpand'''<nowiki>=</nowiki> saca a pri-<br>
+
'''Opa me carpand'''<nowiki>=</nowiki> saca a pri-<br>
 
esa.<br>
 
esa.<br>
'''Ihuet''' <nowiki>=</nowiki> grueso.<br>
+
'''Jhuet''' <nowiki>=</nowiki> grueso.<br>
 
'''Guecchame''' <nowiki>=</nowiki> anda àpriesa. <br>
 
'''Guecchame''' <nowiki>=</nowiki> anda àpriesa. <br>
 
Lo mismo <nowiki>=</nowiki> '''guechichame''', y <br>
 
Lo mismo <nowiki>=</nowiki> '''guechichame''', y <br>
Línea 60: Línea 60:
 
collar blanco.<br>
 
collar blanco.<br>
 
'''Imixsing''' <nowiki>=</nowiki> no pudiste.<br>
 
'''Imixsing''' <nowiki>=</nowiki> no pudiste.<br>
'''Cochinen''' <nowiki>=</nowiki> se estará devalde,<br>
+
'''Cochinen''' <nowiki>=</nowiki> se estará de valde,<br>
ó yanga, ó descansando.<br>
+
ó '''yanga''', ó descansando.<br>
 
'''Cô''' <nowiki>=</nowiki> muchos en numero, y <br>
 
'''Cô''' <nowiki>=</nowiki> muchos en numero, y <br>
 
el bayle.<br>
 
el bayle.<br>
'''Gunuegnue''' <nowiki>=</nowiki> el abejon u la abe-<br>
+
'''Gnuegnue''' <nowiki>=</nowiki> el abejon u la abe-<br>
 
ja. tambien se dice <nowiki>=</nowiki> '''caza''' <br>
 
ja. tambien se dice <nowiki>=</nowiki> '''caza''' <br>
 
'''nuegnue''' <nowiki>=</nowiki> el abejon.<br>
 
'''nuegnue''' <nowiki>=</nowiki> el abejon.<br>
 
'''Xsisha''' <nowiki>=</nowiki> está endido.<br>
 
'''Xsisha''' <nowiki>=</nowiki> está endido.<br>
 
'''Popind''' <nowiki>=</nowiki> rajar.<br>
 
'''Popind''' <nowiki>=</nowiki> rajar.<br>
'''topind''' <nowiki>=</nowiki> voltear al reves.<br>
+
'''topiud''' <nowiki>=</nowiki> voltear al reves.<br>
 
}}
 
}}
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 01:20 16 sep 2012

Manuscrito 2928 BPRM/fol 5v

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Trascripción

Maguaxs = abrid talega, ó cosa
semejante.
Maap = tapad caja, petaca,
ó cosa semejante.
Moop = cerrad puerta, venta-
na, ó cosa semejante.
Meapand = abrid.
Vitansot = yo te rebiento co-
sa depostema ó incordio
Echguati = el piojo carangano.
Quianqui yugue eng iugue =
posada la fiesta,˰ò dia de que santo
te veniste; y lo mismo dice = ma
santo oiqueñan yuguê.
Guianqui gnuending iuquê =
que veniste á buscar.
Petê[1] = el sapallo mexicano.
Pête[2] = el dia al amanecer
y lo roto.
Vela qui ajñi [m]e caspomb =
limpiad el candelero.
Mevîchi = despabilad.
Vela vichiñi petenzu = las
despibaladeras.
Mequendindi = urgad.
Mepequitertet = apunta, es-
pecialmente, quando se
apuntan las letras con el
puntero.
Hune = arrodillarse; y por-
que se arrodillan para mo-.

ler, significa moler.
Coqui hune quiame = anda
mole mais. Y q.do está ya he-
cho masa, se dice soliame.
Hunccuete = la piedra de mo-
ler.
Se eseymegueu = hablar pa-
sito. Su contrario = yoyo me
gueu.
Opa me carpand= saca a pri-
esa.
Jhuet = grueso.
Guecchame = anda àpriesa.
Lo mismo = guechichame, y
tambien = tondme
Tondcue = despacio.
Cocabi = el mais. coqui = lo
mismo.
Cooqui = la golonddrina de
collar blanco.
Imixsing = no pudiste.
Cochinen = se estará de valde,
ó yanga, ó descansando.
= muchos en numero, y
el bayle.
Gnuegnue = el abejon u la abe-
ja. tambien se dice = caza
nuegnue = el abejon.
Xsisha = está endido.
Popind = rajar.
topiud = voltear al reves.

fol 5r << Anterior   | Manuscrito 2928 BPRM |   Siguiente >> fol 6r

Referencias

  1. En el diccionario de Gerdel, ape.
  2. En el diccionario de Gerdel, pe'te.