Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
+ | {{column| | ||
+ | Ynocente <br> | ||
+ | ynocencia <br> | ||
+ | Ynopinaclam,te,<br> | ||
+ | Ynquieto<br> | ||
+ | Ynquietl1d<br> | ||
+ | Ynquirir <br> | ||
+ | ynsaciable <br> | ||
+ | Ynsaciabilidad <br> | ||
+ | Ynsensato<br> | ||
+ | Ynsistir <br> | ||
+ | Ynsolente <br> | ||
+ | Ynstrumento<br> | ||
+ | Ynsufrible, q." no perdona<br> | ||
+ | Ynsulso <br> | ||
+ | Yntentar <br> | ||
+ | Yntencion <br> | ||
+ | Ynterceder.<br> | ||
+ | Ynterés <br> | ||
+ | Ynteresable <br. | ||
+ | Ynterior mio <br> | ||
+ | y nterprete <br> | ||
+ | Ynterrumpir al q.c habla <br> | ||
+ | Ynterrumpir, hacerle parar<br> | ||
+ | y ntimar.<br> | ||
+ | Yntrincado.<br> | ||
+ | Yntrincarse.<br> | ||
+ | Yntroducir <br> | ||
+ | Yntroducirse <br> | ||
+ | Yntestinos, tripas,<br> | ||
+ | Ynventar, hallar<br> | ||
+ | Ynvierno <br> | ||
+ | Ynundar<br> | ||
+ | Ynundarse <br> | ||
+ | Ynutil. <br> | ||
+ | Yr <br> | ||
+ | | | ||
+ | Magicunacaísa. <br> | ||
+ | Magicunacaí.<br> | ||
+ | Menítacachu. <br> | ||
+ | Machuníquebeyíja, <br> | ||
+ | Machuníquebecaí. <br> | ||
+ | Nusatau. <br> | ||
+ | Catanibí. <br> | ||
+ | Yatanisí. <br> | ||
+ | Mabitegecaísa. <br> | ||
+ | Nuquírríba. <br> | ||
+ | Mabaínícayíja. <br> | ||
+ | Medaunasí. <br> | ||
+ | Mababaídacanayíja, <br> | ||
+ | Sabayi. Sin sal : Mabayíja. <br> | ||
+ | Nubanao. <br> | ||
+ | Ybanacasí. <br> | ||
+ | Nuebau ríbícancha. <br> | ||
+ | Benísímí. <br> | ||
+ | Benísímí minarí. <br> | ||
+ | Nuaberrícogesaí. <br> | ||
+ | Eberrí chuanísí, vel tuyubasí. <br> | ||
+ | Yubíchuayu ríchuaní, nubabatlledauní. <br> | ||
+ | Nubabaídauní. <br> | ||
+ | Numenídau. <br> | ||
+ | Eberríba. <br> | ||
+ | Nuebeuba <br> | ||
+ | Nuníqllíu, <br> | ||
+ | Nuniquíuba, <br> | ||
+ | vyacuast. <br> | ||
+ | Nuínu. <br> | ||
+ | Vniabe. Por el inv.? : Vniabeyage. <br> | ||
+ | A bocas de Inv." : Vnía numare. <br> | ||
+ | Nupurunaydau. <br> | ||
+ | Nupurunau, nuisau. <br> | ||
+ | MarrunícanaCanayíja, <br> | ||
+ | Nuayua, nuaba. I Yr por leña : Si- <br> | ||
+ | chaba nueda. Yr por agua : Vní <br> | ||
+ | nuísa. I Yr al encuentro : Nua- <br> | ||
+ | yua rijuníta. Yrse la calentura : <br> | ||
+ | Ribichuayua mucuní. y r á mas : <br> | ||
+ | Decure namau. <br> | ||
+ | }} | ||
}} | }} |
Revisión del 00:02 29 abr 2012
Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 43r
fol 42v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 43v |
Trascripción | |||
|
fol 42v << Anterior | Manuscrito 2910 BPRM | Siguiente >> fol 43v |