De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
 
   
 
   
 +
{{der|5.}}
 +
 +
 
Acordarselo a otro. no hai<ref>En el M.158 ai.</ref>  verbo activo. Dira-<br> se asi: '''chahacagu quys'''<ref>En el M.158 '''chahac miguques zepquen'''.</ref>, '''zepquyn aganga'''. di-<br>
 
Acordarselo a otro. no hai<ref>En el M.158 ai.</ref>  verbo activo. Dira-<br> se asi: '''chahacagu quys'''<ref>En el M.158 '''chahac miguques zepquen'''.</ref>, '''zepquyn aganga'''. di-<br>
 
ramelo y me acordaré.<br>
 
ramelo y me acordaré.<br>
Acortar algo. '''asuhucazaque'''<ref>En el M.158 '''asucazaque'''.</ref> '''e bga qua'''. l. '''asuhu'''-<br>
+
Acortar algo. '''asuhucazaque'''<ref>En el M.158 '''asucazaque'''.</ref> '''e bga qua'''.''l''. '''asuhu'''-<br>
 
'''cazaque bquysqua'''.<br>
 
'''cazaque bquysqua'''.<br>
 
Acosar a alguno con mal tratam.<sup>to</sup> '''Zemaisuca'''.<br>
 
Acosar a alguno con mal tratam.<sup>to</sup> '''Zemaisuca'''.<br>
Línea 16: Línea 19:
 
'''izasqua'''.<br>
 
'''izasqua'''.<br>
 
Acostado estar de esta manera. '''hichas izone'''.<br>
 
Acostado estar de esta manera. '''hichas izone'''.<br>
Acostado estar. '''quypquaque izone'''. l. '''camaque'''<br>
+
Acostado estar. '''quypquaque izone'''.''l''. '''camaque'''<br>
'''izone'''. l. '''hichas izone'''. l. '''quyhyque'''<ref>En el M.158 '''quychyc'''.</ref> '''izone'''.<br>
+
'''izone'''.''l''. '''hichas izone'''.''l''. '''quyhyque'''<ref>En el M.158 '''quychyc'''.</ref> '''izone'''.<br>
 
<ref>La entrada Acostar de lado. '''Quychyc izasqua''' aparece en el M.158 y no en el M.2922.</ref><br>
 
<ref>La entrada Acostar de lado. '''Quychyc izasqua''' aparece en el M.158 y no en el M.2922.</ref><br>
 
Acostar de lado a otra cosa. '''quyhyque'''<ref>En el M.158 '''quychyc'''.</ref> '''bzasqua'''.<ref>En el M.158 continúa con '''hycha quychyczo'''.</ref><br>
 
Acostar de lado a otra cosa. '''quyhyque'''<ref>En el M.158 '''quychyc'''.</ref> '''bzasqua'''.<ref>En el M.158 continúa con '''hycha quychyczo'''.</ref><br>
Línea 25: Línea 28:
 
Acostarse boca arriba también se dice asi. '''hyque'''<br>
 
Acostarse boca arriba también se dice asi. '''hyque'''<br>
 
'''izasqua'''. l. '''hicha'''<ref>Esta palabra no aparece en el M.158.</ref>, '''izasqua'''.<br>
 
'''izasqua'''. l. '''hicha'''<ref>Esta palabra no aparece en el M.158.</ref>, '''izasqua'''.<br>
Acostarse boca abajo. '''sacafihist'''-'''izasqua'''. l. '''fihizqua'''<br>
+
Acostarse boca abajo. '''sacafihist'''-'''izasqua'''.''l''. '''fihizqua'''<br>
 
'''fihist'''-'''izasqua'''.<br>
 
'''fihist'''-'''izasqua'''.<br>
Acostado estar así. '''sacafihist'''.'''izone'''. l. '''fihizqua'''<br>
+
Acostado estar así. '''sacafihist'''.'''izone'''.''l''. '''fihizqua'''<br>
 
'''fihist'''-'''izone'''<ref>En el M.158 '''Ybcac izone'''.</ref>.<br>
 
'''fihist'''-'''izone'''<ref>En el M.158 '''Ybcac izone'''.</ref>.<br>
 
Acostar a otro bocabajo. '''sacafihist bzasqua'''.<br>
 
Acostar a otro bocabajo. '''sacafihist bzasqua'''.<br>
 
l. '''fihizqua fihist'''-'''bzasqua'''.<br>                                    
 
l. '''fihizqua fihist'''-'''bzasqua'''.<br>                                    
Acostumbrarse. '''Ysatyne'''. l. '''apqua caga'''. l. '''apqua<br> caguene'''. Todos estos impersonales pospuestos al<br>
+
Acostumbrarse. '''Ysatyne'''.''l''. '''apqua caga'''.''l''. '''apqua<br> caguene'''. Todos estos impersonales pospuestos al<br>
 
verbo, de cuya acción se trata. v.g. jugar. '''bquys'''-<br>
 
verbo, de cuya acción se trata. v.g. jugar. '''bquys'''-<br>
 
'''quas ysatyne'''. con todos los demas verbos. estoy acos-
 
'''quas ysatyne'''. con todos los demas verbos. estoy acos-

Revisión del 15:58 16 sep 2010

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 5r

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Trascripción

5.


Acordarselo a otro. no hai[1] verbo activo. Dira-
se asi: chahacagu quys[2] , zepquyn aganga. di-
ramelo y me acordaré.
Acortar algo. asuhucazaque[3] e bga qua.l. asuhu-
cazaque bquysqua.
Acosar a alguno con mal tratam.to Zemaisuca.
Acosar a otro, correr trasel. Zemohoisuca.
Acostarse para dormir. ,ai, zegusqua.[4]
Acostarse, esto es, estenderse en el suelo, hischas,
izasqua.
Acostado estar de esta manera. hichas izone.
Acostado estar. quypquaque izone.l. camaque
izone.l. hichas izone.l. quyhyque[5] izone.
[6]
Acostar de lado a otra cosa. quyhyque[7] bzasqua.[8]
Acostarse boca arriba. ybaque izasque.
Acostado estar así. ybaque izone.
Acostar boca arriba a otro. Ybcac bzasqua.
Acostarse boca arriba también se dice asi. hyque
izasqua. l. hicha[9] , izasqua.
Acostarse boca abajo. sacafihist-izasqua.l. fihizqua
fihist-izasqua.
Acostado estar así. sacafihist.izone.l. fihizqua
fihist-izone[10] .
Acostar a otro bocabajo. sacafihist bzasqua.
l. fihizqua fihist-bzasqua.
Acostumbrarse. Ysatyne.l. apqua caga.l. apqua
caguene
. Todos estos impersonales pospuestos al
verbo, de cuya acción se trata. v.g. jugar. bquys-
quas ysatyne. con todos los demas verbos. estoy acos-

fol 4v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 5v

Referencias

  1. En el M.158 ai.
  2. En el M.158 chahac miguques zepquen.
  3. En el M.158 asucazaque.
  4. Estas palabraz aparecen en el M.158 y no en el M.2922 ai agu...
  5. En el M.158 quychyc.
  6. La entrada Acostar de lado. Quychyc izasqua aparece en el M.158 y no en el M.2922.
  7. En el M.158 quychyc.
  8. En el M.158 continúa con hycha quychyczo.
  9. Esta palabra no aparece en el M.158.
  10. En el M.158 Ybcac izone.