Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
+ | {{der|6.}} | ||
+ | |||
+ | |||
Azafran de la tierra. '''Chuega sychihiza'''. La ma-<br> | Azafran de la tierra. '''Chuega sychihiza'''. La ma-<br> | ||
ta se llama <u>'''chuegasua'''</u><ref>En el M.158 '''chuegasuca'''.</ref>.<br> | ta se llama <u>'''chuegasua'''</u><ref>En el M.158 '''chuegasuca'''.</ref>.<br> | ||
Línea 35: | Línea 38: | ||
Acertar, dar en el blanco. '''yn ami'''. Activo no le<br> | Acertar, dar en el blanco. '''yn ami'''. Activo no le<br> | ||
hai<br> | hai<br> | ||
− | *Acercarse al lugar, o a lapersona= '''anguaque zepquasqua'''.l. '''anguaque zep'''-<br> | + | *Acercarse al lugar, o a lapersona= '''anguaque zepquasqua'''.''l''. '''anguaque zep'''-<br> |
− | '''quysqua'''. l. '''anguaque zuhusque'''. '''Zinguaque ahuque'''= acercóse de mí.) | + | '''quysqua'''.''l''. '''anguaque zuhusque'''. '''Zinguaque ahuque'''= acercóse de mí.) |
}} | }} |
Revisión del 16:00 16 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 6r
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Trascripción |
6.
chunsa chibtequesuca. ya nos vamos acercando
quysqua.l. anguaque zuhusque. Zinguaque ahuque= acercóse de mí.) |
fol 5v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 6v |
Referencias
- ↑ En el M.158 chuegasuca.
- ↑ En el 158 Zemihizesuca.
- ↑ La i aparece sobre la línea entre las letras y y c.
- ↑ En el M.158 quihicha.
- ↑ Esta entrada tiene un asterisco que remite al final de la misma página donde hay una adición de una entrada. Esta misma entrada en el M.158 sigue el orden consecutivo. Esta adición parece corresponder a una letra diferente (ver la g).
- ↑ Esta parte aparece en el M.158 y no en el M.2922: ya se açercan vestras confeçiones, ieconfesar mibquynga zatequene.