De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{column|
 
{{column|
Para mañana <br>
+
Para mañana .....<br>
Para bien sea <br>
+
Para bien sea .....<br>
Parar, esto es, hacer parar.<br>
+
Parar, esto es, hacer parar......<br>
Pararse <br>
+
Pararse.....<br>
Parar, poner en pie<br>
+
Parar, poner en pie.....<br>
Parada <br>
+
Parada..... <br>
Parasismo <br>
+
Parasismo..... <br>
Pared <br>
+
Pared..... <br>
Parecer lo q. e se ve <br>
+
Parecer lo q. e se ve..... <br>
Parece que<br>
+
Parece que.....<br>
Parecerme á mi, decirme el corazon <br>
+
Parecerme á mi, decirme el corazon..... <br>
Parecer, pensam.w <br>
+
Parecer, pensam.w..... <br>
Parecerme bien <br>
+
Parecerme bien.....<br>
Parienta mia <br>
+
Parienta mia..... <br>
Parte <br>
+
Parte..... <br>
Pareja <br>
+
Pareja.....<br>
Parejos estan los palos <br>
+
Parejos estan los palos..... <br>
Parida <br>
+
Parida .....<br>
Parir <br>
+
Parir .....<br>
Parto <br>
+
Parto..... <br>
Parlar <br>
+
Parlar .....<br>
Parlero <br>
+
Parlero..... <br>
Parpado mio.<br>
+
Parpado mio......<br>
Parrillas <br>
+
Parrillas .....<br>
Parte <br>
+
Parte..... <br>
Por todas partes <br>
+
Por todas partes..... <br>
Partir con cuchillo <br>
+
Partir con cuchillo..... <br>
Partirse por la mitad <br>
+
Partirse por la mitad .....<br>
Partida mia <br>
+
Partida mia..... <br>
Pasar <br>
+
Pasar..... <br>
Pasarle el Rio<br>
+
Pasarle el Rio.....<br>
 
|
 
|
Cajurrucha saibena. <br>
+
'''Cajurrucha saibena'''. <br>
Yrruaida. <br>
+
'''Yrruaida'''. <br>
Nubabaídau, Nuyabaydau, <br>
+
'''Nubabaídau, Nuyabaydau''', <br>
Nuyabau. I Pararse, ponerse en pie <nowiki>=</nowiki> Nubarruayua. <br>
+
'''Nuyabau'''. Pararse, ponerse en pie <nowiki>=</nowiki> '''Nubarruayua'''. <br>
Nubarruedau. <br>
+
'''Nubarruedau'''. <br>
Yyabacasiba. I Paradero <nowiki>=</nowiki> Yyabacarrusí. <br>
+
'''Yyabacasiba'''. Paradero <nowiki>=</nowiki> '''Yyabacarrusí'''. <br>
Guabasí, ducuacare. <br>
+
'''Guabasí, ducuacare'''. <br>
Ricabacoa. <br>
+
'''Ricabacoa'''. <br>
y cabacanasí. <br>
+
'''Ycabacanasí'''. <br>
Ay, mínarnao. <br>
+
'''Ay,''' '''mínarnao'''. <br>
Rimau nubaba. <br>
+
'''Rimau nubaba'''. <br>
Edacananicasiba. <br>
+
'''Edacananicasiba'''. <br>
Saica ecu nuriu. <br>
+
'''Saica ecu nuriu.''' <br>
Nuenagetua. I Pariente mio <nowiki>=</nowiki> Nue- <br>
+
'''Nuenagetua'''. Pariente mio <nowiki>=</nowiki> Nue- <br>
nagerrí. Plural, Nuenagenaí. I Pa- <br>
+
'''nagerrí'''. Plural, Nuenagenaí. I Pa- <br>
riente por parte de M.e <nowiki>=</nowiki> Nu- <br>
+
riente por parte de M.e <nowiki>=</nowiki> '''Nu'''- <br>
rrunagerri. Pl. Nurrunanaí. I Por <br>
+
'''rrunagerri'''. Pl. '''Nurrunanaí'''. Por <br>
p.te de hermanas <nowiki>=</nowiki> Nugisa. Pl. <br>
+
p.te de hermanas <nowiki>=</nowiki> '''Nugisa'''. Pl. <br>
Nugisanai. I Por p.te de su mu- <br>
+
'''Nugisanai'''. Por p.te de su mu- <br>
ger <nowiki>=</nowiki> Nerrimasi. Pl. Nerrímanaísí. <br>
+
ger <nowiki>=</nowiki> '''Nerrimasi'''. Pl. '''Nerrímanaísí'''. <br>
Bebamí, Renamí. <br>
+
'''Bebamí, Renamí'''. <br>
Cabitatariacayi. <br>
+
'''Cabitatariacayi'''. <br>
Ríbítataríacauba aicuba. <br>
+
'''Ríbítataríacauba aicuba.''' <br>
Canetuacayo, {{lat|vel}} Ymagírríayechua, <br>
+
'''Canetuacayo''', {{lat|vel}} '''Ymagírríayechua''', <br>
v Ycurícuechua. <br>
+
v '''Ycurícuechua'''. <br>
Numagirríayu. <br>
+
'''Numagirríayu'''. <br>
Ymagiacasí. <br>
+
'''Ymagiacasí'''. <br>
Nutayu. <br>
+
'''Nutayu'''. <br>
Ybaísí mínarí, v.' Cachuanícay. <br>
+
'''Ybaísí mínarí''', v.' '''Cachuanícay'''. <br>
Nutui mabare. <br>
+
'''Nutui mabare'''. <br>
Vnucoa. <br>
+
'''Vnucoa'''. <br>
Rena, Renamí, Rijucaímí. I Dar par- <br>
+
'''Rena, Renamí, Rijucaímí'''. Dar par- <br>
te <nowiki>=</nowiki> Nuíbau rinaba. <br>
+
te <nowiki>=</nowiki>''' Nuíbau rinaba'''. <br>
Charenicha. I A parte <nowiki>=</nowiki> Babácha, I <br>
+
'''Charenicha'''. A parte <nowiki>=</nowiki> '''Babácha''', <br>
De otra parte <nowiki>=</nowiki> Babacha say. <br>
+
De otra parte <nowiki>=</nowiki>''' Babacha say'''. <br>
Nubisuayu. I Cortando <nowiki>=</nowiki> Nuiju. I <br>
+
'''Nubisuayu'''. Cortando <nowiki>=</nowiki> '''Nuiju'''. <br>
A golpes <nowiki>=</nowiki> Nucariu. I Picando <nowiki>=</nowiki> <br>
+
A golpes <nowiki>=</nowiki> '''Nucariu'''. Picando <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Nupaquipaquiayu. <br>
 
Nupaquipaquiayu. <br>
Nusldauba. I Partirse á otro lugar <nowiki>=</nowiki> <br>
+
'''Nusídauba'''. Partirse á otro lugar <nowiki>=</nowiki> <br>
Nuayua. <br>
+
'''Nuayua'''. <br>
Nuacareba. <br>
+
'''Nuacareba'''. <br>
Nubesonaidau. <br>
+
'''Nubesonaidau'''. <br>
Nuchuedau, <br>
+
'''Nuchuedau''', <br>
 
}}
 
}}
  
 
}}
 
}}

Revisión del 18:40 6 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 53r

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Trascripción

Para mañana .....
Para bien sea .....
Parar, esto es, hacer parar......
Pararse.....
Parar, poner en pie.....
Parada.....
Parasismo.....
Pared.....
Parecer lo q. e se ve.....
Parece que.....
Parecerme á mi, decirme el corazon.....
Parecer, pensam.w.....
Parecerme bien.....
Parienta mia.....
Parte.....
Pareja.....
Parejos estan los palos.....
Parida .....
Parir .....
Parto.....
Parlar .....
Parlero.....
Parpado mio......
Parrillas .....
Parte.....
Por todas partes.....
Partir con cuchillo.....
Partirse por la mitad .....
Partida mia.....
Pasar.....
Pasarle el Rio.....

Cajurrucha saibena.
Yrruaida.
Nubabaídau, Nuyabaydau,
Nuyabau. Pararse, ponerse en pie = Nubarruayua.
Nubarruedau.
Yyabacasiba. Paradero = Yyabacarrusí.
Guabasí, ducuacare.
Ricabacoa.
Ycabacanasí.
Ay, mínarnao.
Rimau nubaba.
Edacananicasiba.
Saica ecu nuriu.
Nuenagetua. Pariente mio = Nue-
nagerrí. Plural, Nuenagenaí. I Pa-
riente por parte de M.e = Nu-
rrunagerri. Pl. Nurrunanaí. Por
p.te de hermanas = Nugisa. Pl.
Nugisanai. Por p.te de su mu-
ger = Nerrimasi. Pl. Nerrímanaísí.
Bebamí, Renamí.
Cabitatariacayi.
Ríbítataríacauba aicuba.
Canetuacayo, vel Ymagírríayechua,
v Ycurícuechua.
Numagirríayu.
Ymagiacasí.
Nutayu.
Ybaísí mínarí, v.' Cachuanícay.
Nutui mabare.
Vnucoa.
Rena, Renamí, Rijucaímí. Dar par-
te = Nuíbau rinaba.
Charenicha. A parte = Babácha,
De otra parte = Babacha say.
Nubisuayu. Cortando = Nuiju.
A golpes = Nucariu. Picando =
Nupaquipaquiayu.
Nusídauba. Partirse á otro lugar =
Nuayua.
Nuacareba.
Nubesonaidau.
Nuchuedau,

fol 52v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 53v

Referencias