De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
verbo con numeda en oracion de verbo detrnante<ref>determinante</ref>, Y detr-<br>
 
verbo con numeda en oracion de verbo detrnante<ref>determinante</ref>, Y detr-<br>
nado<ref>determinado</ref>. v. g. Judíobení namedanimí ychaba nasebicaba rirru <br>
+
nado<ref>determinado</ref>. v. g. '''Judíobení namedanimí ychaba nasebicaba rirru''' <br>
Jesu Christo. Yt. los q.<sup>e</sup> le burlaron, ó hicieron burla de él = <br>
+
'''Jesu Christo'''. Yt. los q.<sup>e</sup> le burlaron, ó hicieron burla de él = <br>
Ymedenay nasebicaba rirru.  
+
'''Ymedenay nasebicaba rirru'''.  
 
<center><h4>C.</h4></center>
 
<center><h4>C.</h4></center>
Caerse = Nucaba. v.g. Se te cae el sombrero = rícaba gíucna<br>
+
Caerse = '''Nucaba'''. v.g. Se te cae el sombrero = '''rícaba gíucna'''<br>
caíuba.  
+
'''caíuba'''.  
 
<center><h4>D.</h4></center>
 
<center><h4>D.</h4></center>
Dar = Niayu. Este suele juntarse con nate, o rité. v.g. <br>
+
Dar = '''Niayu'''. Este suele juntarse con '''nate''', o '''rité'''. v.g. <br>
Pilatos rianímí nate (scilicet á los Judios) camaniuni Bar-<br>
+
'''Pilatos rianímí nate''' (''scilicet'' á los Judios) '''camaniuni Bar'''-<br>
rabas. Ytem Nuanimiu<sup>ribe</sup>  Simon Ciríneo irru rirrueca <br>
+
'''rabas'''. Ytem '''Nuanimiu<sup>ribe</sup>  Simon Ciríneo irru rirrueca''' <br>
beními. <br>
+
'''beními'''. <br>
Deber = Numabeníacare. v.g. Me deben = Numabenia-<br>
+
Deber = '''Numabeníacare'''. v.g. Me deben = '''Numabenia'''-<br>
care nuriu. Desear = Numacatayuba. Deseo el cie-<br>
+
'''care nuriu'''. Desear = '''Numacatayuba'''. Deseo el cie-<br>
lo = Numacatayuba rinaco errí.  
+
lo = '''Numacatayuba rinaco errí'''.  
 
<center><h4>E.</h4></center>
 
<center><h4>E.</h4></center>
Esperar = Nunenidau, aqui el yucha va posp.<sup>to</sup> á la perso-<br>
+
Esperar = '''Nunenidau''', aqui el '''yucha''' va posp.<sup>to</sup> á la perso-<br>
na de quien se espera, y antep.<sup>to</sup> à la mat.<sup>a</sup> circaqu.<sup>am</sup> (si es cosa de <br>
+
na de quien se espera, y antep.<sup>to</sup> à la mat.<sup>a</sup> ''circaqu.<sup>am</sup>'' (si es cosa de <br>
perdon)  v.g. Judas coacao rínenídanimí Dios yucha y yabai <br>
+
perdon)  v.g. '''Judas coacao rínenídanimí Dios yucha y yabai''' <br>
decasi riucha rígícunamí. Enseñar = Nuebedau. La perso-<br>
+
'''decasi riucha rígícunamí'''. Enseñar = '''Nuebedau'''. La perso-<br>
 
na á quien se enseña en acusativo; lo q.<sup>e</sup> se enseña con la <br>
 
na á quien se enseña en acusativo; lo q.<sup>e</sup> se enseña con la <br>
particula Naco. v.g. Chrisio rebedanimíu Apostoliben <br>
+
particula '''Naco'''. v.g. '''Chrisio rebedanimíu Apostoliben''' <br>
ricnuaní naco dibinicayi.
+
'''ricnuaní naco dibinicayi'''.
 
<center><h4>F. Q. H.</h4></center>
 
<center><h4>F. Q. H.</h4></center>
Futuro. El futuro se conoce por esta particula Ju, {{lat|vel}} Ja, {{lat|vel}} Ja-<br>
+
Futuro. El futuro se conoce por esta particula '''Ju''', {{lat|vel}} '''Ja''', {{lat|vel}} '''Ja'''-<br>
ba, y se puede poner entre el verbo y dhā partícula el dativo. <br>
+
'''ba''', y se puede poner entre el verbo y dhā partícula el dativo. <br>
v.g. Christo ecu îrrujaba rinanacay irríco. Ytem = Jía nurui-<br>
+
v.g. '''Christo ecu îrrujaba rinanacay irríco'''. Ytem = '''Jía nurui'''-<br>
jaba Jusichay? tambien se puede posponer el dativo a dhā no-<br>
+
'''jaba Jusichay?''' tambien se puede posponer el dativo a dhā no-<br>
ta de futuro: v.g. matanumajaba irru nomedanícaymi<br>
+
ta de futuro: v.g. '''matanumajaba irru nomedanícaymi'''<br>
daida Apostolíbení. <br>
+
'''daida Apostolíbení'''. <br>
Fortalecer = Cadananiyí numeda. v.g. Cadananíyí rime-<br>
+
Fortalecer = '''Cadananiyí numeda'''. v.g. '''Cadananíyí rime'''-<br>
danimíu nababa Jesu Christo richuani naco. <br>
+
'''danimíu nababa Jesu Christo richuani naco.''' <br>
  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 00:43 13 may 2012

Manuscrito 2910 BPRM/fol 17v

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Trascripción

verbo con numeda en oracion de verbo detrnante[1] , Y detr-
nado[2] . v. g. Judíobení namedanimí ychaba nasebicaba rirru
Jesu Christo. Yt. los q.e le burlaron, ó hicieron burla de él =
Ymedenay nasebicaba rirru.

C.

Caerse = Nucaba. v.g. Se te cae el sombrero = rícaba gíucna
caíuba.

D.

Dar = Niayu. Este suele juntarse con nate, o rité. v.g.
Pilatos rianímí nate (scilicet á los Judios) camaniuni Bar-
rabas. Ytem Nuanimiuribe Simon Ciríneo irru rirrueca
beními.
Deber = Numabeníacare. v.g. Me deben = Numabenia-
care nuriu. Desear = Numacatayuba. Deseo el cie-
lo = Numacatayuba rinaco errí.

E.

Esperar = Nunenidau, aqui el yucha va posp.to á la perso-
na de quien se espera, y antep.to à la mat.a circaqu.am (si es cosa de
perdon) v.g. Judas coacao rínenídanimí Dios yucha y yabai
decasi riucha rígícunamí. Enseñar = Nuebedau. La perso-
na á quien se enseña en acusativo; lo q.e se enseña con la
particula Naco. v.g. Chrisio rebedanimíu Apostoliben
ricnuaní naco dibinicayi.

F. Q. H.

Futuro. El futuro se conoce por esta particula Ju, vel Ja, vel Ja-
ba, y se puede poner entre el verbo y dhā partícula el dativo.
v.g. Christo ecu îrrujaba rinanacay irríco. Ytem = Jía nurui-
jaba Jusichay? tambien se puede posponer el dativo a dhā no-
ta de futuro: v.g. matanumajaba irru nomedanícaymi
daida Apostolíbení.
Fortalecer = Cadananiyí numeda. v.g. Cadananíyí rime-
danimíu nababa Jesu Christo richuani naco.

fol 17r << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 18r

Referencias

  1. determinante
  2. determinado