Línea 13: | Línea 13: | ||
vaco'''.<br> | vaco'''.<br> | ||
Amàca... '''Occáto''', ''vel'' '''Chinchorro'''.<br> | Amàca... '''Occáto''', ''vel'' '''Chinchorro'''.<br> | ||
− | Amanecer... '''Quenemaya'''.<br> | + | Amanecer...'''Quenemaya'''.<br> |
Amar... '''Cupuynae''', vel '''Ixe veÿno'''. — Te amo como la ninÿa de mis ojos... '''Ye'''-<br> | Amar... '''Cupuynae''', vel '''Ixe veÿno'''. — Te amo como la ninÿa de mis ojos... '''Ye'''-<br> | ||
'''nuru apucuru sema''', ''vel'' '''Auyenuru amoro cupuynae'''-Vide Amor.<br> | '''nuru apucuru sema''', ''vel'' '''Auyenuru amoro cupuynae'''-Vide Amor.<br> | ||
Línea 19: | Línea 19: | ||
Amarrar... '''Enango'''. — Amarra duro... '''Peripecaro enango'''. — Ya amarro<br> | Amarrar... '''Enango'''. — Amarra duro... '''Peripecaro enango'''. — Ya amarro<br> | ||
ô ligo... '''Senamay'''. — Ya está amarrado... '''Tonaÿ mànàse'''.<br> | ô ligo... '''Senamay'''. — Ya está amarrado... '''Tonaÿ mànàse'''.<br> | ||
− | Amiga, ô manceba... '''Juasirio''', ''vel'' '''Iguoritoÿ'''. | + | Amiga, ô manceba...'''Juasirio''', ''vel'' '''Iguoritoÿ'''.—Este está amancebado...'''Mos'''<br> |
+ | '''yeuassirime'''. — Aquella es su manceba... '''Mose yeuassirime'''.<br> | ||
Amigo ô amancebado... '''Guorltoy'''. — Amigo, ô camarada... '''Panare''', ''vel'' '''Yacono'''<ref> En Lengua Yukpa se dice Yácano.</ref>.<br> | Amigo ô amancebado... '''Guorltoy'''. — Amigo, ô camarada... '''Panare''', ''vel'' '''Yacono'''<ref> En Lengua Yukpa se dice Yácano.</ref>.<br> | ||
Amo, señor ó principal... '''Aÿepotor'''. — Dios es vuestro Señor... Dios '''Aÿepotor'''<br> | Amo, señor ó principal... '''Aÿepotor'''. — Dios es vuestro Señor... Dios '''Aÿepotor'''<br> |
Revisión del 02:45 19 may 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 2r
1r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Trascripción |
2
catanumbo Iroareropa vepasparicon. |
1r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 2r |
Referencias
- ↑ En Lengua Yukpa se dice Yácano.