(Página creada con '{{trascripcion 2922 |seccion = Vocabulario |anterior = fol 21r |siguiente = fol 22r |foto = |texto = Bachiler, ''ides'', hablador.'''bachilerque zeguene'''.<ref>NO.</ref><br>...') |
|||
Línea 29: | Línea 29: | ||
Bañar a otro. '''Zemosqua'''.<ref>Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.</ref> Imp.<sup>o</sup> o participios. '''cha'''-<br> | Bañar a otro. '''Zemosqua'''.<ref>Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.</ref> Imp.<sup>o</sup> o participios. '''cha'''-<br> | ||
'''oesca''', '''chaoia''', '''chaoenga'''.<br> | '''oesca''', '''chaoia''', '''chaoenga'''.<br> | ||
− | Barato. '''acucaza'''.<br> | + | Barato. '''acucaza'''.<br> |
Barato, adv.<sup>o</sup> '''acucazaque'''<ref>En el M.158 '''bcucazagi'''</ref>.<br> | Barato, adv.<sup>o</sup> '''acucazaque'''<ref>En el M.158 '''bcucazagi'''</ref>.<br> | ||
Baratar activo. '''acucazaque''', '''bgasqua'''.<br> | Baratar activo. '''acucazaque''', '''bgasqua'''.<br> |
Revisión del 08:36 18 sep 2010
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
Bachiler, ides, hablador.bachilerque zeguene.[1] |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Referencias
- ↑ NO.
- ↑ En M.158 baso.
- ↑ González la trasncribe como chahasa. La propuesta de Muyskkubun es chahaoa. Verificar con el M.158 original.
- ↑ Esta última equivalencia no está en M.2922.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ En M.159 pqua gue.
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ NO
- ↑ En M.158 zoiqua
- ↑ Las anteriores equivalencias González las transcribe con g en lugar de q.
- ↑ Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
- ↑ NO
- ↑ Lo que sigue no está en la misma entrada del M.158.
- ↑ En el M.158 bcucazagi
- ↑ NO
- ↑ González lo trancribe como Guyhye