Línea 7: | Línea 7: | ||
<center><h2>D</h2></center> | <center><h2>D</h2></center> | ||
− | Dar... Irí. —Doy... Siyá, vel Yo pongo. —O quien te | + | Dar... '''Irí'''. —Doy... '''Siyá''', ''vel'' Yo pongo. —O quien te dió esso?... '''Anoquí ne'''-<br> |
− | reÿ moro? —Esto es para dar a vosotros...Enetenerema me aveyne.<br> | + | '''reÿ moro'''? —Esto es para dar a vosotros...'''Enetenerema me aveyne'''.<br> |
− | vel: Itomemé. — Dame... Paco se. vel Yaraco amiaro. — Tu que me das?<br> | + | ''vel'': '''Itomemé'''. — Dame... '''Paco se'''. ''vel'' '''Yaraco amiaro'''. — Tu que me das?<br> |
− | Eti irombo muyta ina?<br> | + | '''Eti irombo muyta ina'''?<br> |
− | Dale... Ico. vel: Paco. —Darà...Ita. —A mi nadie me da cuchillo...Au<br> | + | Dale... '''Ico'''. ''vel'': Paco. —Darà...'''Ita'''. —A mi nadie me da cuchillo...'''Au'''<br> |
− | amarispavey maría. —Te lo he dado...Pasporo, siriÿ. —Ya he gasta-<br> | + | '''amarispavey maría'''. —Te lo he dado...'''Pasporo, siriÿ'''. —Ya he gasta-<br> |
− | do los cuchillos...Maria simacay. —Quanto te ha dado por tu tra<br> | + | do los cuchillos...'''Maria simacay'''. —Quanto te ha dado por tu tra<br> |
− | bajo?... Ostoro noruy? —Tres cuchillos... Orna maria. No mas?<br> | + | bajo?... '''Ostoro noruy'''? —Tres cuchillos... '''Orna maria'''. No mas?<br> |
− | Iroroco?. vel Iroroconca? —Me dio una pela que me bolvio lo-<br> | + | '''Iroroco'''?. ''vel'' '''Iroroconca'''? —Me dio una pela que me bolvio lo-<br> |
− | co... Moco ipoquiri au, iriscayse. —Le han dado veneno... Tupa-<br> | + | co... '''Moco ipoquiri au, iriscayse'''. —Le han dado veneno... '''Tupa'''-<br> |
− | nare mase. —Yo te pago... Epetí siya. —Yo te di, ô paguè... Epe-<br> | + | '''nare mase'''. —Yo te pago... '''Epetí siya'''. —Yo te di, ô paguè... '''Epe'''-<br> |
− | tipò. —Te daré ó pagaré... Epeti sitaque. —Démosle cassave-<br> | + | '''tipò'''. —Te daré ó pagaré... '''Epeti sitaque'''. —Démosle cassave-<br> |
− | Arepa quisene. — Dad vosotros...Amayaro itoco.— Dale la mi-<br> | + | '''Arepa quisene'''. — Dad vosotros...'''Amayaro itoco'''.— Dale la mi-<br> |
− | tad... Paco asera. —El que da... Ine. —El que dio... Inembo. — Bas-<br> | + | tad... '''Paco asera'''. —El que da... '''Ine'''. —El que dio... '''Inembo'''. — Bas-<br> |
− | tante te doy assi... Enequero core sianto enuarato. — Se te ha dado cuchillo... Tiyeroa maria re ná gé. | + | tante te doy assi...''' Enequero core sianto enuarato'''. — Se te ha dado cuchillo... '''Tiyeroa maria re ná gé'''. |
− | Debajo... Opina. — Ponió abajo... Opinaco, vel Opinena.<br> | + | Debajo... Opina. — Ponió abajo... '''Opinaco''', ''vel'' '''Opinena'''.<br> |
− | De veras?... Irora?, vel Taño?, vel Averoro?, vel: Cane?<br> | + | De veras?... '''Irora'''?, ''vel'' '''Taño'''?, ''vel'' '''Averoro'''?, ''vel'': '''Cane'''?<br> |
− | Deber... Epemare. — Yo debo... Sepemay (nótese que es el verbo pagar)<br> | + | Deber... '''Epemare'''. — Yo debo... '''Sepemay''' (nótese que es el verbo pagar)<br> |
− | El que deve .. Ye pemapun. — Aquel que deve... Moco au yepemapun.<br> | + | El que deve .. '''Ye pemapun'''. — Aquel que deve... '''Moco au yepemapun'''.<br> |
− | Dedo... Eynare macò.<br> | + | Dedo... '''Eynare macò'''.<br> |
− | Defenderse... Opemari. — Yo me defenderé... Auscpemataque. — | + | Defenderse... '''Opemari'''. — Yo me defenderé... '''Auscpemataque'''. — |
− | Me defendí... Opemayse.<br> | + | Me defendí... '''Opemayse'''.<br> |
− | Degollar... Ipucatoco.<br> | + | Degollar... '''Ipucatoco'''.<br> |
− | Delante... Yuaro, vel Ecatecaro. — Delante de todos... Pasporo yuaroto.<br> | + | Delante... '''Yuaro''', ''vel'' '''Ecatecaro'''. — Delante de todos... '''Pasporo yuaroto'''.<br> |
− | Aquel va delante ó primero... Moco guapo ná.<br> | + | Aquel va delante ó primero... '''Moco guapo ná'''.<br> |
− | Delgado... Pipime, vel Pipimepore, vel Cobarono.<br> | + | Delgado... '''Pipime''', ''vel'' '''Pipimepore''', ''vel'' '''Cobarono'''.<br> |
− | Dentro...Vide Entrar. —Dentro de mi... Eroporo. —Lo de dentro...Itacina.<br> | + | Dentro...Vide Entrar. —Dentro de mi... '''Eroporo'''. —Lo de dentro...'''Itacina'''.<br> |
Desafiar .. | Desafiar .. | ||
− | Dessamarrar... Enambocasse. — Dessamarra... Imbacaco.<br> | + | Dessamarrar... '''Enambocasse'''. — Dessamarra... '''Imbacaco'''.<br> |
− | Desbaratar... Sambapoti. — Desbarátalo... Ambatoco.<br> | + | Desbaratar... '''Sambapoti'''. — Desbarátalo... '''Ambatoco'''.<br> |
− | Descansar: Yo estoÿ canzado, y por esto estoÿ descansando | + | Descansar: Yo estoÿ canzado, y por esto estoÿ descansando, ô quieto.<br> |
− | Turuputana | + | '''Turuputana ause, iroque guaremay se, vel Cotoreman'''. — Io des<br> |
− | canso... Auguaremayse. — Estamos descansando... Eremay ronto.<br> | + | canso... '''Auguaremayse'''. — Estamos descansando...'''Eremay ronto'''.<br> |
− | Desdixa... Cotabotoco.<br> | + | Desdixa... '''Cotabotoco'''.<br> |
Dezear... Vide Querer.<br> | Dezear... Vide Querer.<br> | ||
− | Desde allá...Moyarava. —Desde que tu veniste... Moro anopari mero. | + | Desde allá...'''Moyarava'''. —Desde que tu veniste... '''Moro anopari mero'''. |
}} | }} |
Revisión del 19:11 25 may 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 8v
8r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 9r |
Trascripción |
DDar... Irí. —Doy... Siyá, vel Yo pongo. —O quien te dió esso?... Anoquí ne- |
8r << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 9r |