De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
 
{{der|27}}
 
{{der|27}}
Vacia cosa... Itaropana, vel Itarepun. Vagamundo ó vago... Uotavateno.
+
<center><h2>V</h2></center>
Valer, y valor de alguna cosa. — Este vale mucho... Ene apuyme epe-tiná. Vale poco... Ansico epetíná. — Nada vale... Capa epeti-ná, vel Epeti capa ná.
+
Vacia cosa... Itaropana, V. Itarepun.<br> Vagamundo ô vago... Uotavateno.<br>
Valiente... Imapunpo, vel Penapun, vel Penispenarote, vel Penapeco¬re. — Vosotros soys valientes... Penaspena má.
+
Valer, y valor de alguna cosa. — Este vale mucho... Ene apuyme epetiná.<br>
Vamonos... Cama sé, vel Cama contó. Vide Venir, Voy.
+
Vale poco... Ansico epetíná. — Nada vale... Capa epetiná, V. Epeti capa ná.<br>
Vano. Vide Presumido.
+
Valiente... Imapunpo, V. Penapun, V. Penispenarote, V. Penapecore. — Vosotros soÿs valientes... Penaspena má.<br>
 +
Vamonos... Cama sé, V. Cama contó. Vide Venir, Voy.
 +
Vano. Vide Presumido.<br>
 
Vapor... Ipori.
 
Vapor... Ipori.
Vara de medir... Apo. — Una vara tiene... Ovin apo. Varazón buena para casa... Araura macari, vel Arara. Varón .. Guoquiri.
+
Vara de medir... Apo. — Una vara tiene... Ovin apo. Varazón buena para casa... Araura macari, V. Arara.<br> Varón .. Guoquiri.
Vasca ó Basca. Vide Ancias y Desmayarse.
+
Vasca ó Basca. Vide Ancias y Desmayarse.<br>
Vaso del cuerpo... Taponeua.
+
Vaso del cuerpo... Taponeua.<br>
Vecino... Tupatoporo ná, vel Tuntuoro ná.
+
Vecino... Tupatoporo ná, vel Tuntuoro ná.<br>
 
Vela... Curureta. — Apaga la vela... Curureta ebucaco. — Enciende
 
Vela... Curureta. — Apaga la vela... Curureta ebucaco. — Enciende
la vela... Ipomangaco. Venado... Cussari. — Venado de monte... Yacareua. — El chiquito...
+
la vela... Ipomangaco.<br>
Cariaco.
+
Venado... Cussari. — Venado de monte... Yacareua. — El chiquito...Cariaco.<br>
Vender... Ecaramari, vel Siri. — Para vender... Opematopo. — Ven¬dí... Siriy. Veneno... Urari.
+
Vender... Ecaramari, V. Siri. — Para vender... Opematopo. — Vendí... Siriy. <br>
Venir... Uopurí. — Vengo... Uopuya, vel Uopuysc, vel Uopuycarc. — Vengo de mi casa... Autiucne uopuyse. — Adonde fué?... Oya miiyto? — Quando se fué?... Otiri bayaco natoto? — Vengo sin licencia, sin saberlo el Padre... Opecatipa uopuy, Pare quiniputan narato. — Me alegro que has venido... Eroarc yotauase veyayna-to. — Ahorita vengo... Coronio uopuy.— No quieres venir?... Auopuri sepama? —No puedo... Ixepo á, — Por donde venís-te?. .. Oyembo mopuy?, vel Neypatc mopuy?, vel O tito mopuy? Por allá... Moyarombo. — Porq.c veniste?... Ostonome mopuy? Para veros he venido... Scnetamuyronto. — Ya vino?... Nopuy? No vino... Ua opupa iveyri. — A los que están allá, dígales que vengan... Iroare cayco quenonecaro, vel Moyantc quenoo zeto. Ven acá... Ocone, p.1, Ostoconeto. — Voy á pie... Nomo apupu-rupo. — Desde que tu veniste estoy un poco alentado... Moro
+
Veneno... Urari.<br>
+
Venir... Uopurí. — Vengo... Uopuya, V. Uopuyse, V. Uopuycare. — Vengo de mi casa... Autiucne uopuyse. — Adonde fué?... Oÿa muÿto? — Quando se fué?... Otiri baÿaco natoto? — Vengo sin licencia, sin saberlo el Padre... Opecatipa uopuÿ, Pare quiniputan narato. — Me alegro que has venido... Eroarc yotauase veyayna-to. — Ahorita vengo... Coronio uopuÿ.— No quieres venir?... Auopuri sepama? —No puedo... Ixepo á, — Por donde venís-te?. .. Oÿembo mopuÿ?, vel Neypate mopuÿ?, V. O tito mopuy? Por allá... Moyarombo. — Porq<sup><u>e</u></sup> veniste?... Ostonome mopuy? Para veros he venido... Scnetamuyronto. — Ya vino?... Nopuy? No vino... Ua opupa iveÿri. — A los que están allá, dígales que vengan... Iroare caÿco quenonecaro, V. Moyantc quenoo zeto. Ven acá... Ocone. P<sup><u>l</u></sup> Ostoconeto. — Voy á pie... Nomo apupurupo. — Desde que tu veniste estoy un poco alentado... Moro auapuri mero, au averoro ampore uase.— En valde veniste... Orenque mopuy. — Vino ó llegó... Tuosená. — No quiere ve-nir... Tona sepaua. — Yo vine á passear... Atauame uopuyo se. Vendrás presto... Coyse temoctaque. — El que viene... Moco nosa. — Los que vienen... Uotono. — Vino el primero de todos... Moco pasporo uapcropuy. — El último que vino... Yuenapo me nopuy. — Viene atrás... Venaspotano nosa.— Quien viene?... Naqui nose?<br>
 
+
Voÿ... Uíto, vel Usa.— Vete... Itanco. — Vaÿanse... Itantoco.— Vamonos... Cama ropa, vel Camase, V. Camaconió. — Vamonos á comer... Cama se, care párese ná. —Adonde vas ó van?... Oya musa? — Adonde fuiste ô estuviste?... Oya muÿto? — Ya se fueron ó se fué... Tito ná, vel Tito nanto. — No fué... Tito pá. — Ninguno vaya... Amucorontone. — Vaÿan dos no mas; no vaÿan otros... Ocorote itantoco; amucorontone. — Voy por amor de tu... Ayauanboco usa. — Vosotros también vaÿs... Amaÿaro ropa musa, V. Musanto. — Quando se van?... Oti yaco nisanto?
 
auapuri mero, au averoro ampore uase.— En valde veniste... Orenque mopuy. — Vino ó llegó... Tuosená. — No quiere ve-nir... Tona sepaua. — Yo vine á passear... Atauame uopuyo se. Vendrás presto... Coyse temoctaque. — El que viene... Moco nosa. — Los que vienen... Uotono. — Vino el primero de todos... Moco pasporo uapcropuy. — El último que vino... Yuenapo me nopuy. — Viene atrás... Venaspotano nosa.— Quien viene?... Naqui nose?
 
Voy... Uíto, vel Usa.— Vete... Itanco. — Vayanse... Itantoco.— Vamonos... Cama ropa, vel Camase, vel Camaconió. — Vamonos á comer... Cama se, care párese ná. —Adonde vas ó van?... Oya musa? — Adonde fuiste ó estuviste?... Oya muyto? — Ya se fue¬ron ó se fué... Tito ná, vel Tito nanto. — No fué... Tito pá. — Ninguno vaya... Amucorontone. — Vayan dos no mas; no vayan otros... Ocorote itantoco; amucorontone. — Voy por amor de tu... Ayauanboco usa. — Vosotros también vays... Amayaro ropa musa, vel Musanto. — Quando se van?... Oti yaco nisanto?
 
 
Verada... Mapúru.
 
Verada... Mapúru.
 
}}
 
}}

Revisión del 23:51 15 jun 2012

Manuscrito 2914 BPRM/fol 27r

26v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Trascripción

27

V

Vacia cosa... Itaropana, V. Itarepun.
Vagamundo ô vago... Uotavateno.
Valer, y valor de alguna cosa. — Este vale mucho... Ene apuyme epetiná.
Vale poco... Ansico epetíná. — Nada vale... Capa epetiná, V. Epeti capa ná.
Valiente... Imapunpo, V. Penapun, V. Penispenarote, V. Penapecore. — Vosotros soÿs valientes... Penaspena má.
Vamonos... Cama sé, V. Cama contó. Vide Venir, Voy. Vano. Vide Presumido.
Vapor... Ipori. Vara de medir... Apo. — Una vara tiene... Ovin apo. Varazón buena para casa... Araura macari, V. Arara.
Varón .. Guoquiri. Vasca ó Basca. Vide Ancias y Desmayarse.
Vaso del cuerpo... Taponeua.
Vecino... Tupatoporo ná, vel Tuntuoro ná.
Vela... Curureta. — Apaga la vela... Curureta ebucaco. — Enciende la vela... Ipomangaco.
Venado... Cussari. — Venado de monte... Yacareua. — El chiquito...Cariaco.
Vender... Ecaramari, V. Siri. — Para vender... Opematopo. — Vendí... Siriy.
Veneno... Urari.
Venir... Uopurí. — Vengo... Uopuya, V. Uopuyse, V. Uopuycare. — Vengo de mi casa... Autiucne uopuyse. — Adonde fué?... Oÿa muÿto? — Quando se fué?... Otiri baÿaco natoto? — Vengo sin licencia, sin saberlo el Padre... Opecatipa uopuÿ, Pare quiniputan narato. — Me alegro que has venido... Eroarc yotauase veyayna-to. — Ahorita vengo... Coronio uopuÿ.— No quieres venir?... Auopuri sepama? —No puedo... Ixepo á, — Por donde venís-te?. .. Oÿembo mopuÿ?, vel Neypate mopuÿ?, V. O tito mopuy? Por allá... Moyarombo. — Porqe veniste?... Ostonome mopuy? Para veros he venido... Scnetamuyronto. — Ya vino?... Nopuy? No vino... Ua opupa iveÿri. — A los que están allá, dígales que vengan... Iroare caÿco quenonecaro, V. Moyantc quenoo zeto. Ven acá... Ocone. Pl Ostoconeto. — Voy á pie... Nomo apupurupo. — Desde que tu veniste estoy un poco alentado... Moro auapuri mero, au averoro ampore uase.— En valde veniste... Orenque mopuy. — Vino ó llegó... Tuosená. — No quiere ve-nir... Tona sepaua. — Yo vine á passear... Atauame uopuyo se. Vendrás presto... Coyse temoctaque. — El que viene... Moco nosa. — Los que vienen... Uotono. — Vino el primero de todos... Moco pasporo uapcropuy. — El último que vino... Yuenapo me nopuy. — Viene atrás... Venaspotano nosa.— Quien viene?... Naqui nose?
Voÿ... Uíto, vel Usa.— Vete... Itanco. — Vaÿanse... Itantoco.— Vamonos... Cama ropa, vel Camase, V. Camaconió. — Vamonos á comer... Cama se, care párese ná. —Adonde vas ó van?... Oya musa? — Adonde fuiste ô estuviste?... Oya muÿto? — Ya se fueron ó se fué... Tito ná, vel Tito nanto. — No fué... Tito pá. — Ninguno vaya... Amucorontone. — Vaÿan dos no mas; no vaÿan otros... Ocorote itantoco; amucorontone. — Voy por amor de tu... Ayauanboco usa. — Vosotros también vaÿs... Amaÿaro ropa musa, V. Musanto. — Quando se van?... Oti yaco nisanto? Verada... Mapúru.

26v << Anterior   | Manuscrito 2914 BPRM |   Siguiente >> fol 27v

Referencias