Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
{{der|30}} | {{der|30}} | ||
− | < | + | <h2>Formulario practico para cathequizar ã los Caribes<br> |
adultos, estando en salud, y en peligro de muerte, para<br> | adultos, estando en salud, y en peligro de muerte, para<br> | ||
Bautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme<br> | Bautizarlos; y un exemplar para Casarlos conforme<br> | ||
Línea 22: | Línea 22: | ||
cuchar, saber y creer de corazón la palabra de Dios, que ahora-<br> | cuchar, saber y creer de corazón la palabra de Dios, que ahora-<br> | ||
os diré assi.<br> | os diré assi.<br> | ||
− | C. Chrystianocomo aveytome, Dios apoyo matopo sinondataque aya-<br> | + | C. '''Chrystianocomo aveytome, Dios apoyo matopo sinondataque aya'''-<br> |
− | uanpoco ebamba meneytoco, apecaroycomo maro Dios torecoÿ<br> aveÿrique; moroare ata Santo Bautismo apoyriyaco, pasporò<br> apecaroycomo tarone Dios copanostaque moropocoropa erome,<br> Dios yeurancon etanito, iputirito, aÿauanpoco amuÿcare, ame-<br> | + | '''uanpoco ebamba meneytoco, apecaroycomo maro Dios torecoÿ'''<br> '''aveÿrique; moroare ata Santo Bautismo apoyriyaco, pasporò'''<br> '''apecaroycomo tarone Dios copanostaque moropocoropa erome,'''<br>''' Dios yeurancon etanito, iputirito, aÿauanpoco amuÿcare, ame'''-<br> |
− | yarova eróme enuare cataque.<br> | + | '''yarova eróme enuare cataque'''.<br> |
P. Que hay un Dios no mas, lo crees? — R. Si lo creo.<br> | P. Que hay un Dios no mas, lo crees? — R. Si lo creo.<br> | ||
C. Ovinerote Dioso nan amoro samuycaÿe? — R. Samuycaye, vel Samuÿcaÿse.<br> | C. Ovinerote Dioso nan amoro samuycaÿe? — R. Samuycaye, vel Samuÿcaÿse.<br> | ||
P. Que Dios es Padre, Hijo y Espiritu S<sup><u>to</u></sup>, lo crees?<br> | P. Que Dios es Padre, Hijo y Espiritu S<sup><u>to</u></sup>, lo crees?<br> | ||
− | C. Dios mà nà Papa, Imuru, Espiritu S<sup><u>to</u></sup> ropa samuycaye? — R<sup><u>t</u></sup> R<sup><u>t</u></sup> supra.<br> | + | C. '''Dios mà nà Papa, Imuru, Espiritu S'''<sup><u>'''to'''</u></sup> '''ropa samuycaye'''? — R<sup><u>t</u></sup> R<sup><u>t</u></sup> supra.<br> |
− | P. Que Dios P., Dios Hijo, Dios Espíritu S. | + | P. Que Dios P., Dios Hijo, Dios Espíritu S.<sup><u>to</u></sup> son un Dios no mas, y no |
tres Dioses, lo crees?<br> | tres Dioses, lo crees?<br> | ||
C. Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp<sup><u>u</u></sup> S<sup><u>to</u></sup> ovinerote Dioso nanto, orua | C. Dios Papa, Dios Imuru, Dios Esp<sup><u>u</u></sup> S<sup><u>to</u></sup> ovinerote Dioso nanto, orua | ||
Línea 37: | Línea 37: | ||
palabra<br> | palabra<br> | ||
crió todas las cosas, lo crees?<br> | crió todas las cosas, lo crees?<br> | ||
− | C. Dios ovin quiemo nan, Impune, Tuaronóne, teuranque pasporo niris-<br> | + | C.''' Dios ovin quiemo nan, Impune, Tuaronóne, teuranque pasporo niris'''-<br> |
− | po, samuycaye?<br> | + | '''po, samuycaye'''?<br> |
P. Que siendo tu (ó vosotros) buen chrystiano, Dios te dará el Cielo, lo crees?<br> | P. Que siendo tu (ó vosotros) buen chrystiano, Dios te dará el Cielo, lo crees?<br> | ||
− | C. Amoro (v. ameÿaro) chrystianome trupacon iveyriyáco, Dios capupoco<br> | + | C. '''Amoro''' (''v''. '''ameÿaro''') '''chrystianome trupacon iveyriyáco, Dios capupoco'''<br> |
− | sitaque irombo, samuycaye?<br> | + | '''sitaque irombo, samuycaye'''?<br> |
P. Que a los malos los echará Dios al Infierno a padecer para siempre,lo crees?<br> | P. Que a los malos los echará Dios al Infierno a padecer para siempre,lo crees?<br> | ||
− | C. Yaguamecon Infierno taca imerime yetumbe poco Dios sematáque, samuÿcaÿe?<br> | + | C.''' Yaguamecon Infierno taca imerime yetumbe poco Dios sematáque, samuÿcaÿe'''?<br> |
P. Que Maria SS<sup><u>ma</u></sup> sin tocarla varón, se hizo prenyada del Hijo de Dios por<br> | P. Que Maria SS<sup><u>ma</u></sup> sin tocarla varón, se hizo prenyada del Hijo de Dios por<br> | ||
obra del Espíritu S<sup><u>to</u></sup> lo crees?<br> | obra del Espíritu S<sup><u>to</u></sup> lo crees?<br> | ||
− | C. Maria SS<sup><u>ma</u></sup> no quirí apospána munutome tie má, Dios Imuruque,<br> Espíritu S<sup><u>to</u></sup> nirpoco, samuycaye? | + | C. '''Maria SS'''<sup><u>'''ma'''</u></sup> '''no quirí apospána munutome tie má, Dios Imuruque''',<br>''' Espíritu S'''<sup><u>'''to'''</u></sup>''' nirpoco, samuycaye'''? |
}} | }} |
Revisión del 04:23 2 jun 2012
Manuscrito 2914 BPRM/fol 30r
29v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Trascripción |
30
Formulario practico para cathequizar ã los Caribes
|
29v << Anterior | Manuscrito 2914 BPRM | Siguiente >> fol 30v |