De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
m (Texto reemplaza - 'v.g.' a '{{lat|v.g.}}')
Línea 13: Línea 13:
 
Lloron..... <br>
 
Lloron..... <br>
 
Lluvia..... <br>
 
Lluvia..... <br>
Le ó lo <nowiki>=</nowiki> '''Ni'''. v.g.<br>
+
Le ó lo <nowiki>=</nowiki> '''Ni'''. {{lat|v.g.}}<br>
 
Lechuza <nowiki>=</nowiki> Ysida. Grande <nowiki>=</nowiki> <br>
 
Lechuza <nowiki>=</nowiki> Ysida. Grande <nowiki>=</nowiki> <br>
 
<br>
 
<br>

Revisión del 15:55 24 ago 2012

Manuscrito 2910 BPRM/Vocabulario/fol 46r

fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Trascripción

Llovedíza, agua = Tubaria.
Lloversela casa.....
Llorar.....
Llanto.....
Lloron.....
Lluvia.....
Le ó lo = Ni. v.g.
Lechuza = Ysida. Grande =

Licito, ser licito.....
Lacetilla, arponcillo.....
Larga cosa.....

Llovedizo, día = Errínacuiba.
Dugídugiu cuita.
Nuichau.
Ychacasi.
Catuíbí, Camaoyecayi, Catuícayí.
Vnia.
Danosle oi = Jíayu guaríuní.
Dumurruco. Otra especie = Besi-
                       -quetao.
Saicatanueba.
Cacuarí.
Macheniyi.

M

Castellano

Macana.....
Macana de enlatar.....
Macear .....
Macho.....
Machucar.....
Madrasta .....
Madre = Nao, yatuasí. Mia =
Madera.....
Madeja de hilo.....
Maduro = Jírríyí.
Magestad, grandeza .....
Magno .....
Magullar .....
Mayor = Nanucaicayi.
Majar, pilar.....
Mais.....
Mal = Masícabe.
Mal hombre = Masíquerrí
Malam.te.....
Maldad.....
Machete.....
Malear à otro.....
Maliciar.....

Achagua

Guacaba, La mía = Nuba-cabaní.
Juba.
Nutatau.
Guasíarícaberrí.
Numadayuní.
Bay ínu.
Nutua. M.e del Río = Vni nanaba.
Aicuba.
Dumasí macabaí.
Echar à madurar = Nucaníu.
Manucaícasí.
Manucaicayi.
Nupaquipaquíayu.
Maior de edad q.e otro = Ribechasay.
Nuurru.
Cana.
Malo = Masíyí.
pl. = Masibení, masíquenay.
Masí, vel masita.
Masícaíbe.
Curuy.
Numasídau.
Cababaírrícuna.

fol 45v << Anterior   | Manuscrito 2910 BPRM |   Siguiente >> fol 46v

Referencias