De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion_2923 |seccion = |anterior = fol 4r |siguiente = fol 5r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =  
 
|texto =  
  
 +
Alabar. ''Vide'' adorar.<br>
  
 +
Ala de Ave = '''Gaca'''.<br>
 +
 +
A las seis del dia = '''Suaz huchaque aza'''.<br>
 +
 +
A las siete del dia = '''Suas Sinianyquy'''.<br>
 +
 +
A la vna = '''Suaz guasananene'''. A las dos,  ō tres  '''Suas guas'''<br>
 +
'''aquyne'''. A las tres de la tarde = '''Suazatequyne'''.<br>
 +
 +
Al poner del sol = '''Suazaia quensuca'''. ''l''. '''Suazaibansuca'''.<br>
 +
 +
Alacrán = '''Quysua'''.<br>
 +
 +
Alargar algo, hacerle largo = '''Zebga hasysuca'''. ''l''. '''gahasí'''-<br>
 +
'''obgasqua'''.<br>
 +
 +
Alargarse vna cosa asi = '''Agahasynsuca'''.<br>
 +
 +
Alargar la mano, azia allá = '''Ai ichosqua'''.<br>
 +
 +
Alagar = '''Hizan huan zebquysqua'''. ''l''. '''btasqua'''. y si es de<br>
 +
palabra '''Zegusqua'''.<br>
 +
 +
Alargar la mano azia acá = '''Sie ichosqua'''.<br>
 +
 +
Alargar otra cosa azia allá = '''Aizebchosqua'''.<br>
 +
 +
Alargar otra cosa azia acá = '''Sie zeb chosqua'''.<br>
 +
 +
A la redonda = '''Bosa'''.<br>
 +
 +
Alcanzar á alguna cosa llegando = '''Amuys Zepquasqua'''. ''l''.<br>
 +
'''Esugue zebquasqua'''. Bien, ō bastantemente alcansó,<br>
 +
y puede responder á solas = '''Esunga zebqua''', y tamb.<sup>n</sup> se dice<br>
 +
á solas – '''Esunga'''. El negativo se dice asi = '''Esuque Zep'''-<br>
 +
'''guaza, esuque zep qua zinga''', ō, á solas – '''Esunza'''<br>
 +
'''esunzinga'''.<br>
 +
 +
Alcanzar al que vá delante = '''Asucas zep quasqua'''.<br>
 +
 +
Alegrar ā Otros = '''Apquyquy Zeb chué ó sũca'''. ''l''. '''Apquy quy (<strike>zeb</strike>)muyian zebquysqua'''. ''l''. '''Apquyquy choc zeb'''-<br>
 +
'''zasqua'''.<br>
 +
 +
Alegrarse = '''Zepuyquy achuensuca'''. ''l''. '''Zepuy quy muy ian'''<br>
 +
'''atasqua'''. ''l''. '''azasqua'''. ''l''. '''equyne'''. ''l''. '''achuensuca'''.<br>
 +
 +
Alegre persona = '''Apuy quy chuen mague'''.<br>
 +
 +
Alegremente = '''Pquyquy choca'''.<br>
 +
 +
Al fuego = '''Gati iena'''.<br>
 +
 +
A lo mas mas, quando mucho, ''ad summum''<ref>Tr. ''A lo más, cuando mucho''.</ref> = '''Ynazyquynan'''.<br>
 +
 +
Algo = '''Iquavie''' =<br>
 +
 +
Algodon = '''Quyhysa'''.<br>
 +
 +
Alguna cosa = '''Ipquabe'''.<br>
 +
 +
Alguno = '''Atabe'''. ''l''. '''Atebie'''.<br>
 +
 +
Alguna vez = '''Ycatebieca'''.<br>
  
 
}}
 
}}

Revisión del 16:58 11 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 4v

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Trascripción

Alabar. Vide adorar.

Ala de Ave = Gaca.

A las seis del dia = Suaz huchaque aza.

A las siete del dia = Suas Sinianyquy.

A la vna = Suaz guasananene. A las dos, ō tres Suas guas
aquyne. A las tres de la tarde = Suazatequyne.

Al poner del sol = Suazaia quensuca. l. Suazaibansuca.

Alacrán = Quysua.

Alargar algo, hacerle largo = Zebga hasysuca. l. gahasí-
obgasqua.

Alargarse vna cosa asi = Agahasynsuca.

Alargar la mano, azia allá = Ai ichosqua.

Alagar = Hizan huan zebquysqua. l. btasqua. y si es de
palabra Zegusqua.

Alargar la mano azia acá = Sie ichosqua.

Alargar otra cosa azia allá = Aizebchosqua.

Alargar otra cosa azia acá = Sie zeb chosqua.

A la redonda = Bosa.

Alcanzar á alguna cosa llegando = Amuys Zepquasqua. l.
Esugue zebquasqua. Bien, ō bastantemente alcansó,
y puede responder á solas = Esunga zebqua, y tamb.n se dice
á solas – Esunga. El negativo se dice asi = Esuque Zep-
guaza, esuque zep qua zinga, ō, á solas – Esunza
esunzinga.

Alcanzar al que vá delante = Asucas zep quasqua.

Alegrar ā Otros = Apquyquy Zeb chué ó sũca. l. Apquy quy (zeb)muyian zebquysqua. l. Apquyquy choc zeb-
zasqua.

Alegrarse = Zepuyquy achuensuca. l. Zepuy quy muy ian
atasqua. l. azasqua. l. equyne. l. achuensuca.

Alegre persona = Apuy quy chuen mague.

Alegremente = Pquyquy choca.

Al fuego = Gati iena.

A lo mas mas, quando mucho, ad summum[1] = Ynazyquynan.

Algo = Iquavie =

Algodon = Quyhysa.

Alguna cosa = Ipquabe.

Alguno = Atabe. l. Atebie.

Alguna vez = Ycatebieca.

fol 4r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 5r

Referencias

  1. Tr. A lo más, cuando mucho.