De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
(Página creada con '{{trascripcion 2923 |seccion = |anterior = fol 33r |siguiente = fol 34r |foto = |texto = }}')
 
Línea 6: Línea 6:
 
|texto =
 
|texto =
  
 +
Poco á poco = '''Hischan puyca'''. ''l''. '''hischana'''.<br>
  
 +
Poco = '''ingue'''. ''l''. '''ingue puynga'''. ''l''. '''puyngue'''. ''l''. '''quyn'''-<br>
 +
'''za''', no mucho.<br>
 +
 +
Poco despues = '''Puyngue a aquana'''.<br>
 +
 +
Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras,<br>
 +
'''chonua''', '''chonga'''. como podrás hacer? '''vmquy chonua'''?<br>
 +
Responde: '''chonga'''. Si podré, ō  al trocado = '''maquyn'''-<br>
 +
'''ga choa'''? Resp. '''chogue'''.<br>
 +
 +
Ayer pude = '''muyhyca suasa chogue xina'''. ''l''. '''choxina'''. <br>
 +
 +
Poner = '''Zebzasqua''', es verbo p.<sup>a</sup> poner vna cosa no mas, ''et nota''<ref>Tr. ''Y tenga en cuenta''.</ref> q.<sup>e</sup><br>
 +
los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.<sup>e</sup> han de estar<br>
 +
acompañados con alguna palabra especialmente el impe-<br>
 +
rativo q.<sup>e</sup> nunca dicen _'''Zo'''_ pon, sino. '''ynazo''', '''mesazo''', &c.<br>
 +
''Ytem''. poner = '''Zemnysqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''mnyquy'''.<br>
 +
 +
Ponerse, neutro[,] correlativo de este = '''izasqua'''. ''l''. '''itysqua''', pret.<sup>o</sup><br>
 +
'''ityquy'''. esto es de una cosa, pero de muchas = '''chibisqua'''.<br>
 +
imp.<sup>o</sup> '''abizu'''. pret.<sup>o</sup> '''chibique'''. ''l''. '''Zemisqua'''. pret.<sup>o</sup> '''Zemiquy'''.<br>
 +
 +
Poner multitud de cosas, ō poner agua, paja, &c. ''quæ sunt''<br>
 +
''vnum multiplex'' = '''Zebquysqua'''. pret.<sup>o</sup> '''bquy'''. ''l''. '''Zemnys'''-<br>
 +
'''qua'''. pret.<sup>o</sup> '''quy'''.<br>
 +
 +
Poner cosas que se doblan, y desdoblan, como mantas, pa-<br>
 +
peles, &c. '''Zemuysqua'''.<br>
 +
 +
Poner muchas cosas en num.<sup>o</sup> limitado = '''Zepquysqua'''.<br>
 +
pret.<sup>o</sup> '''Zepuy quy'''.<br>
 +
 +
Ponerse, ō subir encima de otra cosa = '''Agyquy Zemis'''-<br>
 +
'''qua'''. ''l''. '''izasqua'''.<br>
 +
 +
Ponerse de por medio, para deshacer alg.<sup>a</sup> pendencia = '''agan'''-<br>
 +
'''na bziquy'''.
 +
 +
{{der|''Additio''}}
 +
 +
Perderse por algun camíno, ō por alguna otra parte =<br>
 +
'''Zequihy cas maquyne'''. ''l''. '''Zequi hy cas aquyne'''. ''l''. '''Zin''',<br>
 +
'''min''','''a''','''inquyne''' = yo, tu, aquel, &c. nos perdimos.<br>
 +
 +
Pensar bien lo que se dice, ó habla, hablar con tiento, reparar<br>
 +
en lo q.<sup>e</sup> se dice = '''yquy muys bsuns zecubunsuca'''. ''l''. '''Zepuyquy'''<br>
 +
'''Zupqua hischan m nyquy Zecubunsuca'''.<br>
 +
 +
Prudente persona = ,'''a''','''puyquy''','''a''','''opqua hischan asucune'''.<br>
 +
 +
Perder el tíempo = '''hacazaque suagan nyquebtasqua'''.<br>
 +
 +
Por, ''id est'', ''per''. = '''Sa''', ''ut'' '''plazas ana''', fué p.<sup>r</sup> la plaza. '''Quye Ze'''-<br>
 +
'''gocas ami''', entró el palo p.<sup>r</sup> mi pierna. ''Item'', esta particu-<br>
 +
la '''histes''', ''ut'' '''Zequhuque histes ami''', entró por mi oido,<br>
 +
'''Zupquhistes''', por mis ojos, '''isaque histes''', por mis narices.<br>
 +
pero no se dice ni acomoda esto ā la boca, ō a la ventana,<br>
 +
ō puerta &c.
  
 
}}
 
}}

Revisión del 03:02 12 jun 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 33v

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Trascripción

Poco á poco = Hischan puyca. l. hischana.

Poco = ingue. l. ingue puynga. l. puyngue. l. quyn-
za, no mucho.

Poco despues = Puyngue a aquana.

Poder. Juntanse con verbos de preterito estas palabras,
chonua, chonga. como podrás hacer? vmquy chonua?
Responde: chonga. Si podré, ō al trocado = maquyn-
ga choa? Resp. chogue.

Ayer pude = muyhyca suasa chogue xina. l. choxina.

Poner = Zebzasqua, es verbo p.a poner vna cosa no mas, et nota[1] q.e
los verbos de poner, no se dicen a solas, sino q.e han de estar
acompañados con alguna palabra especialmente el impe-
rativo q.e nunca dicen _Zo_ pon, sino. ynazo, mesazo, &c.
Ytem. poner = Zemnysqua. Pret.o mnyquy.

Ponerse, neutro[,] correlativo de este = izasqua. l. itysqua, pret.o
ityquy. esto es de una cosa, pero de muchas = chibisqua.
imp.o abizu. pret.o chibique. l. Zemisqua. pret.o Zemiquy.

Poner multitud de cosas, ō poner agua, paja, &c. quæ sunt
vnum multiplex = Zebquysqua. pret.o bquy. l. Zemnys-
qua. pret.o quy.

Poner cosas que se doblan, y desdoblan, como mantas, pa-
peles, &c. Zemuysqua.

Poner muchas cosas en num.o limitado = Zepquysqua.
pret.o Zepuy quy.

Ponerse, ō subir encima de otra cosa = Agyquy Zemis-
qua. l. izasqua.

Ponerse de por medio, para deshacer alg.a pendencia = agan-
na bziquy.

Additio

Perderse por algun camíno, ō por alguna otra parte =
Zequihy cas maquyne. l. Zequi hy cas aquyne. l. Zin,
min,a,inquyne = yo, tu, aquel, &c. nos perdimos.

Pensar bien lo que se dice, ó habla, hablar con tiento, reparar
en lo q.e se dice = yquy muys bsuns zecubunsuca. l. Zepuyquy
Zupqua hischan m nyquy Zecubunsuca.

Prudente persona = ,a,puyquy,a,opqua hischan asucune.

Perder el tíempo = hacazaque suagan nyquebtasqua.

Por, id est, per. = Sa, ut plazas ana, fué p.r la plaza. Quye Ze-
gocas ami, entró el palo p.r mi pierna. Item, esta particu-
la histes, ut Zequhuque histes ami, entró por mi oido,
Zupquhistes, por mis ojos, isaque histes, por mis narices.
pero no se dice ni acomoda esto ā la boca, ō a la ventana,
ō puerta &c.

fol 33r << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 34r

Referencias

  1. Tr. Y tenga en cuenta.