Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | A medio dia = '''Suaz | + | A medio dia = '''Suaz quypquas anyquy'''. {{lat|l.}} '''Suquychquysa'''. {{lat|l.}} '''quychquy'''-<br> |
− | '' | + | '''capqua'''. {{lat|l.}} '''Suazytas aniquy'''. {{lat|l.}} '''Suagaz as anyquy'''.<br> |
− | + | ||
− | <div style="float:left; width:110px; min-height: | + | <div style="float:left; width:110px; min-height:50px;">Amenazar.<br>Amedrentar.<br>Atemorizar.<br>Espantar.<br></div> |
− | <div style="float:left; margin:0 auto 0 auto; text-align:center; width:40px; min-height: | + | <div style="float:left; margin:0 auto 0 auto; text-align:center; width:40px; min-height:50px; font-size:40px; font-family:Arial">}</div> |
− | <div style="float:left; margin:0 auto 0 auto; width:380px; min-height: | + | <div style="float:left; margin:0 auto 0 auto; width:380px; min-height:50px;"><br>'''Apuyquy zebiasqua'''. {{lat|l.}} '''Achie zebiasqua'''.<br>Amedrentarse, &c. '''Zepuyquy zaiansuca'''.<br></div> |
<div style="float:left"> | <div style="float:left"> | ||
− | A menudo = '''Atyzaca Atyzaca'''. | + | A menudo. = '''Atyzaca Atyzaca'''. {{lat|l.}} '''Spquina spquina'''.<br> |
− | Amigo honesto = '''Guaque'''. | + | Amigo honesto = '''Guaque'''. {{lat|l.}} '''hisque atyzyn mague'''.<br> |
− | A mi vista, | + | A mi vista, {{lat|id est}}, viendolo yo = '''Zupqua fihistana'''. {{lat|l.}} '''Zubana'''.<br> |
− | + | Vistelo tu ir = '''muban anaoa'''? {{lat|vel}}. '''mupqua fihistan anaoa'''?<br> | |
− | + | {{lat|l.}} '''muez mistuas ana'''?<br> | |
− | A mi vista, | + | A mi vista, {{lat|id est}}, à lo q.<sup>e</sup> me pareció à mi vista = '''Zupqua chieca'''.<br> |
− | |||
A la vista humana = '''Muysca opqua chieca'''.<br> | A la vista humana = '''Muysca opqua chieca'''.<br> | ||
− | Amontonar = '''Asan Asan'''. | + | Amontonar = '''Asan Asan'''. {{lat|l.}} '''Agyn agyn zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Zeb'''-<br> |
− | '' | + | '''chunos Zebquysqua'''. {{lat|l.}} '''Zebchuno asuca'''. {{lat|l.}} '''Zeguatosuca'''.<br> |
A montones = '''Achonuca'''.<br> | A montones = '''Achonuca'''.<br> | ||
− | Amortecerse, desmayarse = '''Ysmuynyque chabgasqua'''. | + | Amortecerse, desmayarse = '''Ysmuynyque chabgasqua'''. {{lat|l.}} '''Zegas'''-<br> |
− | ''' | + | '''qua'''. {{lat|l.}} '''Chahas amuynsuca'''.<br> |
− | Ampollarse una cosa, ó āvexigarse = '''Siez yquy | + | Ampollarse una cosa, ó āvexigarse = '''Siez yquy agahazysuca'''.<br> |
− | Ambos = '''tamca'''. | + | Ambos = '''tamca'''. {{lat|l.}} '''tamquenuca'''. {{lat|l.}} '''bozenuca'''.<br> |
Anca = '''Gypqua'''.<br> | Anca = '''Gypqua'''.<br> | ||
− | Ancha cosa = '''Afihistague'''. | + | Ancha cosa = '''Afihistague'''. Perod el anchor de la Ygl.<sup>a</sup> casa, o<br> |
− | de qualq.<sup>r</sup> cosa q.<sup>e</sup> tiene hueco, no se dice | + | de qualq.<sup>r</sup> cosa q.<sup>e</sup> tiene hueco, no se dice sino - '''Atyegue'''.<br> |
Andar = '''Ynynsuca'''.<br> | Andar = '''Ynynsuca'''.<br> | ||
− | Andar tras | + | Andar {{t_l|por}} tras mugeres el deshonesto = '''fuchoque zemisqua'''.<br> |
− | Andar, | + | Andar, {{lat|hoc est}}, al talle q.<sup>e</sup> decimos por ay anda = '''isynsuca'''. Por<br> |
− | + | ay anda = '''Asasyne'''.<br> | |
Andar sobre un pie = '''Zeco quyngosqua'''.<br> | Andar sobre un pie = '''Zeco quyngosqua'''.<br> | ||
− | Andar descaminado = '''Zinquynsuca'''. '' | + | Andar descaminado = '''Zinquynsuca'''. {{lat|l.}} '''ien zasinasqua'''. {{lat|l.}} '''ien'''-<br> |
− | ''' | + | '''zas zemisqua'''.<br> |
− | Angosto = '''Atyeza'''. | + | Angosto = '''Atyeza'''. {{lat|l.}} '''Afihistaza'''. {{lat|l.}} '''Afihista magueza''', confor-<br> |
− | + | '''me lo q.<sup>e</sup> está dicho de lo ancho.<br> | |
Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.<br> | Animoso = '''Atyhyba cuhumague'''.<br> | ||
− | Animar | + | Animar à otro = '''Apquyquy cuhumqu ebgasqua'''. {{lat|l.}} '''Apuyquy'''<br> |
− | ''' | + | '''Zebcuhumysuca'''. Neutros correlativos de estos = '''Apquyquy'''<br> |
+ | '''cuhuma cagasqua, Apuyquy acuhumynsuca'''.<br> | ||
Anoche prima noche = '''Zasca'''.<br> | Anoche prima noche = '''Zasca'''.<br> |
Revisión del 00:26 14 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 5v
fol 5r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 6r |
Trascripción |
A medio dia = Suaz quypquas anyquy. l. Suquychquysa. l. quychquy- Amenazar.
Amedrentar. Atemorizar. Espantar. }
Apuyquy zebiasqua. l. Achie zebiasqua. Amedrentarse, &c. Zepuyquy zaiansuca. A menudo. = Atyzaca Atyzaca. l. Spquina spquina. Amigo honesto = Guaque. l. hisque atyzyn mague. A mi vista, id est, viendolo yo = Zupqua fihistana. l. Zubana. A mi vista, id est, à lo q.e me pareció à mi vista = Zupqua chieca. A la vista humana = Muysca opqua chieca. Amontonar = Asan Asan. l. Agyn agyn zebquysqua. l. Zeb- A montones = Achonuca. Amortecerse, desmayarse = Ysmuynyque chabgasqua. l. Zegas- Ampollarse una cosa, ó āvexigarse = Siez yquy agahazysuca. Ambos = tamca. l. tamquenuca. l. bozenuca. Anca = Gypqua. Ancha cosa = Afihistague. Perod el anchor de la Ygl.a casa, o Andar = Ynynsuca. Andar Andar, hoc est, al talle q.e decimos por ay anda = isynsuca. Por Andar sobre un pie = Zeco quyngosqua. Andar descaminado = Zinquynsuca. l. ien zasinasqua. l. ien- Angosto = Atyeza. l. Afihistaza. l. Afihista magueza, confor- Animoso = Atyhyba cuhumague. Animar à otro = Apquyquy cuhumqu ebgasqua. l. Apuyquy Anoche prima noche = Zasca. |
fol 5r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 6r |