Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|5}} | {{der|5}} | ||
− | Algunas veces = de quando en quando = ''' | + | Algunas veces = de quando en quando = '''fienhaca nya, fíenha'''<br> |
− | ''' | + | '''cana, fihistan ganna'''.<br> |
− | Al lado = '''Zequihina, | + | Al lado = '''Zequihina, mquihina, aquihina''' &c. {{lat|l.}} '''Zequi hyten vm'''-<br> |
− | ''' | + | '''quihyten''' &c. {{lat|v.g.}} sientate à mi lado = '''Zequihin atycu'''.<br> |
− | |||
− | A | + | A un lado = '''Acuhutana'''. {{lat|v.g.}} A un lado de la casa = '''Gue acuhutana'''.<br> |
− | + | A un lado esta = '''Acuhutane gue'''.<br> | |
Aliso arbol = '''Guanne'''.<br> | Aliso arbol = '''Guanne'''.<br> | ||
− | Alla = '''Ana'''. | + | Alla = '''Ana'''. {{lat|l.}} '''anaca'''.<br> |
− | Alla | + | Alla relativo = '''Ynaca'''.<br> |
− | + | Alla, {{lat|id est}}, en eso de alla = '''Anapuyhycana'''.<br> | |
− | Almohada = ''' | + | Almohada = '''Vbaca'''.<br> |
− | Almorzada = ''' | + | Almorzada = '''Vbasa'''.<br> |
− | Almorzar = ''' | + | Almorzar = '''Zequyhyza Zamisqua'''. imper.<sup>o</sup> '''VmquyhyZamiu'''.<br> |
− | . | + | .{{lat|l.}}. '''vmquy hy zamye'''.<br> |
− | ''Ytem'' = ''' | + | ''Ytem'' = '''Itochua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''busua Zebgusqua'''. {{lat|l.}} '''ichumy baʠ'''<br> |
− | ''' | + | '''btasqua'''.<br> |
− | Alquile = ''' | + | Alquile = '''Vta fihista'''.<br> |
− | Al reves = | + | Al reves = {{lat|materialiter, vel formaliter|Materialmente o formalmente}} = '''Yquy auscoca'''.<br> |
Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br> | Al salir del sol = '''Suaz guan amisqua'''.<br> | ||
− | Asi como salga el sol, | + | Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = '''Suaz guan'''-<br> |
− | '''boza'''. &c. | + | '''ami boza'''. &c. {{lat|l.}} '''Suaz absoques, absyquy'''.<br> |
Al sol = '''Suana'''.<br> | Al sol = '''Suana'''.<br> | ||
− | Alçar lo caido = ''' | + | Alçar lo caido = '''Guaty bquysqua'''.<br> |
− | Amancebarse = ''' | + | Amancebarse = '''Ichuegosqua'''.<br> |
− | + | Amanécer = '''Fusucagasqua'''. {{lat|l.}} '''Suas agasqua'''.<br> | |
− | Al amanecer = ''' | + | Al amanecer = '''fusuqua gasquana'''. {{lat|l.}} '''Suasagasquana'''. / Romper<br> |
− | + | el Alba = '''Quycaz, abtosqua'''.<br> | |
− | A mano derecha = ''' | + | A mano derecha = '''Ytachohusa'''. {{lat|l.}} '''Yta zui husa'''.<br> |
− | Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. | + | Amar = '''Zebtyzysuca'''. imp. = '''tyzu, matyzua'''. {{lat|l.}} '''chahaca tyzyn'''-<br> |
− | ''' | + | '''suca'''. {{lat|l.}} '''Zuhucatyzynsuca'''. {{lat|l.}} '''vca'''. {{lat|l.}} '''cuahanbquysqua'''. |
− | Amargar = ''' | + | Amargar = '''Aquyhyquynsuca'''.<br> |
− | Amarga cosa = ''' | + | Amarga cosa = '''Aquyhyquyn mague'''. {{lat|l.}} '''chuan mague'''.<br> |
− | Amarilla cosa = '''tybco'''. | + | Amarilla cosa = '''tybco'''. {{lat|l.}} '''Atyban mague'''. {{lat|l.}} '''tybaguazy'''. Este<br> |
− | + | ultimo se dice de las cosas q.<sup>e</sup> se ponen amarillas {{lat|non natura,<br> | |
− | + | sed arte, l. ex accidenti|No por naturaleza, sino artificialmente, por accidente}}.<br> | |
Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br> | Amarillo ponerse = '''Atybansuca'''.<br> | ||
− | A media noche = '''Zapquana'''. | + | A media noche = '''Zapquana'''. {{lat|l.}} '''Zachinna'''.<br> |
}} | }} |
Revisión del 22:45 10 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 5r
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 5v |
Trascripción |
5
Algunas veces = de quando en quando = fienhaca nya, fíenha Al lado = Zequihina, mquihina, aquihina &c. l. Zequi hyten vm- A un lado = Acuhutana. v.g. A un lado de la casa = Gue acuhutana. Aliso arbol = Guanne. Alla = Ana. l. anaca. Alla relativo = Ynaca. Alla, id est, en eso de alla = Anapuyhycana. Almohada = Vbaca. Almorzada = Vbasa. Almorzar = Zequyhyza Zamisqua. imper.o VmquyhyZamiu. Ytem = Itochua Zebgusqua. l. busua Zebgusqua. l. ichumy baʠ Alquile = Vta fihista. Al reves = materialiter, vel formaliter[1] = Yquy auscoca. Al salir del sol = Suaz guan amisqua. Asi como salga el sol, ò, luego en saliendo el Sol = Suaz guan- Al sol = Suana. Alçar lo caido = Guaty bquysqua. Amancebarse = Ichuegosqua. Amanécer = Fusucagasqua. l. Suas agasqua. Al amanecer = fusuqua gasquana. l. Suasagasquana. / Romper A mano derecha = Ytachohusa. l. Yta zui husa. Amar = Zebtyzysuca. imp. = tyzu, matyzua. l. chahaca tyzyn- Amargar = Aquyhyquynsuca. Amarga cosa = Aquyhyquyn mague. l. chuan mague. Amarilla cosa = tybco. l. Atyban mague. l. tybaguazy. Este Amarillo ponerse = Atybansuca. A media noche = Zapquana. l. Zachinna. |
fol 4v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 5v |