Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Cinquenta = '''guebozas amicuita'''. | + | Cinquenta = '''guebozas amicuita'''. {{lat|l.}} '''guebozas ague miguita'''. {{lat|l.}}<br> |
− | + | '''guebozas amicu vbchica'''.<br> | |
Cinco = '''Hyzca'''.<br> | Cinco = '''Hyzca'''.<br> | ||
− | Chamuscar = ''' | + | Chamuscar = '''Zebzitysuca'''.<br> |
− | Chamuscarse = '''Azitynsuca''' | + | Chamuscarse = '''Azitynsuca''' neutro.<br> |
− | Chapodar = ''' | + | Chapodar = '''Zebziquysuca'''. {{lat|l.}} '''axihica tye zebquysqua'''.<br> |
Chica cosa = '''ingue zunga'''.<br> | Chica cosa = '''ingue zunga'''.<br> | ||
− | Chicha = '''fapqua'''. El colador de | + | Chicha = '''fapqua'''. El colador de Chicha = '''fi'''.<br> |
− | Chicha hacer = ''' | + | Chicha hacer = '''Zefapquagosqua'''.<br> |
− | Chimenea = ''' | + | Chimenea '''ijie'''.<br> |
+ | |||
+ | Chirrear la carne q.<sup>e</sup> se frie = '''Aquizcansuca'''.<br> | ||
+ | |||
+ | Chupar = '''Zebchuchusuca'''.<br> | ||
+ | _____ _____ _____ _____ _____ _____ _____ | ||
+ | <h3>'{{lat|Addictio}}</h3> | ||
+ | Culpa tener = '''Hychan {{dia|zepquyquyguê}}, muen umpquyquy {{dia|guê}}, &c. '''Hy'''<br> | ||
+ | '''chague Zepquyquygue''' = yo soi el q.<sup>e</sup> tiene la culpa. - '''Hychan Zep'''-<br> | ||
+ | '''quyquy magueza muysca {{dia|ataguê}} apquyquygue''', yo no tengo<br> | ||
+ | la culpa sino otro.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Como si nó me lo huviera dicho = '''v, chahaque vmuza'''-<br> | Como si nó me lo huviera dicho = '''v, chahaque vmuza'''-<br> |
Revisión del 12:40 22 ago 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 15v
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 16r |
Trascripción |
Cinquenta = guebozas amicuita. l. guebozas ague miguita. l. Cinco = Hyzca. Chamuscar = Zebzitysuca. Chamuscarse = Azitynsuca neutro. Chapodar = Zebziquysuca. l. axihica tye zebquysqua. Chica cosa = ingue zunga. Chicha = fapqua. El colador de Chicha = fi. Chicha hacer = Zefapquagosqua. Chimenea ijie. Chirrear la carne q.e se frie = Aquizcansuca. Chupar = Zebchuchusuca. 'AddictioCulpa tener = Hychan zepquyquyguê, muen umpquyquy guê, &c. Hy
Casi todos, et similia[1] . no lo hay en la lengua. Conforme, id est, sm[2] , l. juxta[3] . segun _ fiza. l. fihista. Este Cargador = mata. Cosa, res. = ipquabie. Comparar_ v.g. no tiene que ver conmigo = Zubacagaza. Cara cosa = acucaguy. V.g: foi acuca zasanquan acuca. Collarejo de ōro, ō cobre, q.e usaban antiguam.te los Yndíos = Collarejo de cuentas coloradas, ō azules q.e llaman de |
fol 15r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 16r |