Línea 9: | Línea 9: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | P. 15...Estás amancebado, ó tienes algu-}<br> | + | |P. 15...Estás amancebado, ó tienes algu-}<br> |
− | na ocasion de estar en pecado?_ _ }<br> | + | na ocasion de estar en pecado?_ _ }<br>|15...'''Mancebarc vmguenua fuchâ'''<br> |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | 15...'''Mancebarc vmguenua fuchâ'''<br> | ||
'''umghuin zonaz aguenua'''; '''vmguen'''<br> | '''umghuin zonaz aguenua'''; '''vmguen'''<br> | ||
'''azonzanân''', '''vchas abohoza banzac'''<br> | '''azonzanân''', '''vchas abohoza banzac'''<br> | ||
'''mazonaz aguenua'''?<br> | '''mazonaz aguenua'''?<br> | ||
− | 16...'''Vmguezac vmguenua''', '''vmguiz'''<br> | + | |P. 16...Eres soltero, ò casado? quiente}<br> |
+ | casó, donde, y como?_ _ _ _ _ _}<br>|16...'''Vmguezac vmguenua''', '''vmguiz'''<br> | ||
'''aguenua'''; '''xioa muê casar quyia''';<br> | '''aguenua'''; '''xioa muê casar quyia''';<br> | ||
'''epquanua casar umpquy'''<ref>La '''p''' está sumamente pegada a la '''q'''.</ref>, '''nga hacua'''?<br> | '''epquanua casar umpquy'''<ref>La '''p''' está sumamente pegada a la '''q'''.</ref>, '''nga hacua'''?<br> | ||
− | 17...'''Maquiscaz ipquaua'''? '''ipquanua'''<br> | + | |P. 17...Que oficio tienes, y deque vives?..| 17...'''Maquiscaz ipquaua'''? '''ipquanua'''<br> |
'''vmghuhi'''<ref>Parece ser una '''i''' aunque la letra está muy reteñida y no se identifica con claridad.</ref>: '''zynsum syne'''? | '''vmghuhi'''<ref>Parece ser una '''i''' aunque la letra está muy reteñida y no se identifica con claridad.</ref>: '''zynsum syne'''? | ||
− | |||
− | |||
}} | }} | ||
Línea 37: | Línea 26: | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | <center><h2><u>Español.</u></h2></center> | + | |<center><h2><u>Español.</u></h2></center>|<center><h2><u>Mosco.</u></h2></center> |
− | < | + | |Oyeme hijo antes que comien-<br> |
− | < | ||
− | Oyeme hijo antes que comien-<br> | ||
zes. Sabe q.<sup>e</sup> todos los Cristianos p.<sup>a</sup> | zes. Sabe q.<sup>e</sup> todos los Cristianos p.<sup>a</sup> | ||
librarse delos pecados q.<sup>e</sup> despues del<br> | librarse delos pecados q.<sup>e</sup> despues del<br> | ||
Línea 59: | Línea 46: | ||
cer penitencia. Por eso confiesa<br> | cer penitencia. Por eso confiesa<br> | ||
todos tus pecado, p.<sup>a</sup>q.<sup>e</sup>Dios te per-<br> | todos tus pecado, p.<sup>a</sup>q.<sup>e</sup>Dios te per-<br> | ||
− | done; q.<sup>e</sup> está mui enojado conti- | + | done; q.<sup>e</sup> está mui enojado conti-| |
− | |||
− | |||
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
'''Sa''', '''vm pecar umuzacuca''', '''nypquao'''.<br> | '''Sa''', '''vm pecar umuzacuca''', '''nypquao'''.<br> | ||
'''Cristiano gue azonuca Cristianoc an'''-<br> | '''Cristiano gue azonuca Cristianoc an'''-<br> | ||
Línea 86: | Línea 66: | ||
'''hasâs''', '''Dios mue perdonar quyiâ'''. '''Ys'''<br> | '''hasâs''', '''Dios mue perdonar quyiâ'''. '''Ys'''<br> | ||
'''vm pecar npquaq guê muê umbohoz''' | '''vm pecar npquaq guê muê umbohoz''' | ||
+ | }} | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
}} | }} |
Revisión del 07:02 31 ago 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 59r
fol 58v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59v |
Trascripción | ||||||||||
59
Exhortacion para antes dela confesion.
|
fol 58v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 59v |