Línea 10: | Línea 10: | ||
<br> | <br> | ||
− | Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Zequynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''. | + | Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Zequynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. '''Zep'''<br> |
− | ''l''. ''' | + | '''quà suca'''. ''l''. '''Zecubunsuca'''. ''l''. '''Zebquysqua'''.<br> |
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muynguago'''.<br> | Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muynguago'''.<br> | ||
− | + | Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''<ref>En el Ms. 2924 '''yensacá'''.</ref>. | |
− | Faltar = ''' | + | Faltar = '''Zeguezȧ''', ''l''. '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br> |
la Doctrina.<br> | la Doctrina.<br> | ||
− | faltar, ''id est'', hacerle falta algo = '''yszemasqua | + | faltar, ''id est'', hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br> |
− | + | el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br> | |
− | |||
− | Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> | + | Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br> |
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br> | Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br> | ||
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada. | '''hyninga''', desgraciada, mal tallada. | ||
− | Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, | + | Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br> |
− | + | fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. ''l''. tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. ''l''. como el pasado = '''queo guy'''.<br> | |
− | ''' | ||
− | '''queo guy'''.<br> | ||
− | Frio = ''' | + | Frio = '''aquen mague'''.<br> |
− | Frio tener = ''' | + | Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br> |
Flor = '''tutuaba'''.<br> | Flor = '''tutuaba'''.<br> | ||
− | Fornicar = ''' | + | Fornicar = '''Zebchisqua'''. ''l''. '''abozezecubune'''. ''l''. '''abozezemi'''.<br> |
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br> | Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br> | ||
Línea 50: | Línea 47: | ||
Fuerza = '''chihiza'''.<br> | Fuerza = '''chihiza'''.<br> | ||
− | Fuerte cosa | + | Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br> |
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br> | Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br> | ||
− | Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. ''l''. '''guesvaca''', adverbios, y<br> | + | Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. ''l''. '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br> |
− | + | ven con verbos de quietud y movimiento. ''l''. '''guêsuca'''.<br> | |
− | + | ''l''. '''guê sucata'''.<br> | |
− | Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ | + | Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ <br> |
− | <u>'''n'''</u> al fin | + | pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera<br> |
− | Pedro. ''' | + | de Pedro. '''Ysynaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br> |
− | Fundir = ''' | + | Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br> |
Frixoles = '''Histe'''.<br> | Frixoles = '''Histe'''.<br> | ||
− | Fortuna = ''' | + | Fortuna = '''chihicha'''.<br> |
Faldellin de muger = '''guan''' = <br> | Faldellin de muger = '''guan''' = <br> | ||
− | Fecunda muger, | + | Fecunda muger, oā <ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br> |
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br> | Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br> | ||
− | Forzar = ''' | + | Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br> |
}} | }} |
Revisión del 16:37 20 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r
fol 23v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 24v |
Trascripción |
24
F.
Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago. Falsam.te = yenzacá[1] . Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c. Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca. Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy- Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar Frio = aquen mague. Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua. Flor = tutuaba. Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi. Fruta de Arbol = quye vba. Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua. Fuego = gata. Fuerza = chihiza. Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague. Fuera de Casa = guê quyhysa. Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir- Fuera de. preposicion, hoc est, præter[2] = Aaia. l. Aaca _ Fundir = Zebxiusucá. Frixoles = Histe. Fortuna = chihicha. Faldellin de muger = guan = Fecunda muger, oā [5] fucha axiquy cuin mague. Fecundo arbol = Oban mague. Forzar = mázcigosqua mansigo. |
fol 23v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 24v |