Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Herir de punta = '''Zebtyhypquasuca''' | + | Herir de punta = '''Zebtyhypquasuca'''.<br> |
− | + | Hermitaño de <ref>El espacio aparece en el original.</ref> '''chubquyn'''.<br> | |
− | Hermitaño de <ref>El espacio | + | Herbir = '''Atomansuca'''. ''l''. '''Achuensuca'''. ''l''. '''Agochansuca'''. ''l''. '''Ap'''-<br> |
− | + | '''quychansuca'''.<br> | |
− | Herbir = '''Atomansuca'''. ''l''. '''Achuensuca'''. ''l''. '''Agochansuca'''. | + | Hez = '''cute'''.<br> |
− | ''l''. ''' | + | Hiel = '''tyhyquy'''. ''l''. '''Hosca'''.<br> |
− | |||
− | Hez = ''' | ||
− | |||
− | |||
− | |||
Higado = '''tyhyba'''.<br> | Higado = '''tyhyba'''.<br> | ||
− | + | Hijo, ó hija = '''chuta'''.<br> | |
− | Hijo, | + | Hijo, ó hija primogenita = '''chyty'''.<br> |
− | |||
− | Hijo, | ||
− | |||
Hilar = '''Zemusqua'''.<br> | Hilar = '''Zemusqua'''.<br> | ||
− | |||
Hilo = '''Zimne'''.<br> | Hilo = '''Zimne'''.<br> | ||
− | |||
Hincar = '''yquybgyjsuca'''.<br> | Hincar = '''yquybgyjsuca'''.<br> | ||
− | + | Hincharse = '''yquyabiasqua''', '''chahacbiasqua'''.<br> | |
− | Hincharse = ''' | + | Hinchar como vexiga, {{lat|vel aliud simile}}<ref>Tr. ''U otra cosa semejante''.</ref> = '''Yquy Zemuhutasuca'''.<br> |
− | |||
− | Hinchar como | ||
− | |||
− | |||
Hipar = '''Zefihista canysqua'''.<br> | Hipar = '''Zefihista canysqua'''.<br> | ||
− | |||
Hoyo = '''Hichquy'''.<br> | Hoyo = '''Hichquy'''.<br> | ||
− | + | Hoyo de la cara q.<sup>e</sup> se hace, q.<sup>do</sup> se rie vno = '''Chicha'''.<br> | |
− | Hoyo de la cara q.<sup>e</sup> se hace q.<sup>do</sup> se rie vno = '''Chicha'''.<br> | + | Hojas = '''quye'''. {{lat|l.}} '''quyeca'''. nombres generales.<br> |
− | + | Hojas de qualquiera planta, quando tiene muchas ra....<ref>Los puntos se presentan en el original. Probablemente era "ramas".</ref><br> | |
− | Hojas = '''quye'''. | + | del medio abajo = '''gua'''....<ref>Los puntos se presentan en el original. Probablemente era '''guane'''.</ref><br> |
− | + | Hojas de maiz = '''Abaquye'''. {{lat|l.}} '''fica'''.<br> | |
− | Hojas de qualquiera planta, quando tiene muchas ra | + | Hojas de turmas = '''Iomzaquye'''. {{lat|l.}} '''chuzynga'''.<br> |
− | del medio abajo = '''gua''' | + | Hojas de comer = '''quysca'''. {{lat|l.}} '''huazyca'''. {{lat|l.}} '''quysca muyne'''.<br> |
− | |||
− | Hojas de maiz = '''Abaquye'''. | ||
− | |||
− | Hojas de turmas = ''' | ||
− | |||
− | Hojas de comer = '''quysca'''. | ||
− | |||
Hollejo = '''Hoca'''.<br> | Hollejo = '''Hoca'''.<br> | ||
− | |||
Hollin = '''ique'''.<br> | Hollin = '''ique'''.<br> | ||
− | + | Hondo = '''Etaguê''' _ '''Eta zynapuyquyne'''.<br> | |
− | Hondo = '''Etaguê''' | ||
− | |||
Honra = '''chie'''.<br> | Honra = '''chie'''.<br> | ||
− | + | Honrado hombre grave de fantasia = '''Ahyca chie guy'''.<br> | |
− | Honrado hombre grave de fantasia = '''Ahyca | ||
− | |||
Huelgo = '''fihizca'''.<br> | Huelgo = '''fihizca'''.<br> | ||
− | |||
Huir = '''Zansuca'''.<br> | Huir = '''Zansuca'''.<br> | ||
− | |||
Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | Humear = '''Aiensusa'''<ref>Creemos que era '''Aiensuca''', ya que en otros vocabularios manuscritos se lee: | ||
: Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol. 82r), | : Humear. '''Aiensuca'''. (ms. 158, fol. 82r), | ||
: Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol. 55v).</ref>.<br> | : Humear. '''aiensuca'''. (ms. 2922, fol. 55v).</ref>.<br> | ||
− | + | Humo = '''Ie'''.<br> | |
− | Humo = ''' | ||
− | |||
Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | Hundir = '''Ynbtasqua'''.<br> | ||
− | + | Hundirse en el profundo = '''Etaquia zemisqua'''.<br> | |
− | Hundirse en el profundo = '''Etaquia | + | Hundirse en el lodo = '''Vsuaq[ue] zemisqua'''.<br> |
− | |||
− | Hundirse en el lodo = ''' | ||
− | |||
Hundirse en la tierra = '''Hischaque zemisqua'''.<br> | Hundirse en la tierra = '''Hischaque zemisqua'''.<br> | ||
− | + | Hurtar = '''Zemubiasuca''', verbo activo. '''Zubiagosqua'''. {{lat|l.}} '''Zubo'''-<br> | |
− | Hurtar = '''Zemubiasuca''' | ||
'''bo'''- | '''bo'''- | ||
}} | }} |
Revisión del 18:22 20 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 25v
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Trascripción |
Herir de punta = Zebtyhypquasuca. |
fol 25r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 26r |
Referencias
- ↑ El espacio aparece en el original.
- ↑ Tr. U otra cosa semejante.
- ↑ Los puntos se presentan en el original. Probablemente era "ramas".
- ↑ Los puntos se presentan en el original. Probablemente era guane.
- ↑ Creemos que era Aiensuca, ya que en otros vocabularios manuscritos se lee:
- Humear. Aiensuca. (ms. 158, fol. 82r),
- Humear. aiensuca. (ms. 2922, fol. 55v).