Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|41.}} | {{der|41.}} | ||
− | + | tomar de memoria = '''Zepquyquy fihistanbzasqua'''.<br> | |
+ | tomarse á brazo partido = '''vbas chimasqua'''.<br> | ||
+ | tominejo avecita = '''quynza'''.<br> | ||
+ | tonto = '''tucumzi'''. {{lat|l.}} '''pquyta'''. {{lat|l.}} '''pquagua'''.<br> | ||
+ | tontear = '''Zepquaguansuca'''. {{lat|l.}} '''Zepquytansuca'''.<br> | ||
+ | toparse, {{lat|vide}} encontrarse =<br> | ||
+ | topar con la pared, ó otra cosa = '''Yschahas mahas izasqua'''.<br> | ||
+ | topetar uno con otro = '''Yns chipquysqua'''.<br> | ||
+ | torcer hilo con las manos = '''Zimne Zemuʃysuca'''. / {{lat|vide in additione.}}<br> | ||
+ | torcer hilo con el huso = '''Zimne zebza^vasuca'''.<br> | ||
+ | torcer la mano, el dedo, {{lat|vel quid simile}}<ref>Tr. ''O lo que es similar''.</ref> = '''Zyta''',<strike>'''z'''<sup>'''ys'''</sup></ref><ref>La '''z''' aparece tachada y encima de ella aparece '''ys'''.</ref>,'''ys amuyhyzasuca'''.<br> | ||
+ | tortero = '''Zazaguane'''.<br> | ||
+ | tortuga = '''Cûegûi'''.<br> | ||
+ | tostar en vaso = '''Zemaosuca'''.<br> | ||
+ | tostar immediatam.<sup>te</sup> al fuego = '''Zebgazysuca'''.<br> | ||
+ | tortola = '''Sumgûi'''.<br> | ||
+ | tovillo = '''iomquyn'''.<br> | ||
+ | travajar = '''ichosqua'''. imp. '''achocu''', '''machoca'''.<br> | ||
+ | traher = '''Zemasqua'''. {{lat|l.}} '''Zebcosqua'''.<br> | ||
+ | traher á cuestas = '''Zegahans azons zemasqua'''.<br> | ||
+ | tragar = '''vmysbtasqua'''. {{lat|l.}} '''guasbtasqua'''. {{lat|l.}} '''vmys zegyisuca'''. {{lat|l.}} '''guasze'''-<br> | ||
+ | '''menasuca'''<br> | ||
+ | tras antaño, ó antantaño = '''Zocambona'''.<br> | ||
+ | transplantar = '''Amuyiaca zebxisqua'''.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | + | trasegar = {{lat|id est}}, echar el licor de un vaso en otro = '''aizemisqua'''.<br> | |
+ | pret.<sup>o</sup> = '''aizemique'''. añadiendo '''yquy ayzemisqua''', es referir el<br> | ||
+ | vaso donde se pasa.<br> | ||
− | |||
− | |||
− | + | trastornar algun vaso = '''vmquy zebtasqua'''. {{lat|l.}} '''vmquybzasqua'''. {{lat|l.}}<br> | |
− | + | '''vmquy zemnysqua'''.<br> | |
− | + | trenza = '''muyhyca'''.<br> | |
− | + | travar una cosa con otra = '''inszebtasqua''', estar asi travada<br> | |
− | + | neutro correlativo de este = '''insatane'''.<br> | |
− | + | travesadam.<sup>te</sup> = '''vchacaca'''.<br> | |
− | + | treinta = <ref>Sin equivalencia en muisca.</ref> | |
− | + | trementina = '''hymne'''._ y la negra = '''chupqua'''.<br> | |
− | + | trasquilar = '''Zebcahacasuca'''. imp.<sup>o</sup> <ref>Este espacio aparece en el original.</ref> 2.<sup>o</sup> '''mahacaoa'''.<br> | |
− | + | trece = '''quihicha mica'''.<br> | |
− | + | tributo = '''tamsa'''. tributo dar = '''Zetamsagosqua'''.<br> | |
− | + | tripas = '''Zimsua'''.<br> | |
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
Revisión del 03:05 25 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 41r
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41v |
Trascripción |
41.
tomar de memoria = Zepquyquy fihistanbzasqua.
trastornar algun vaso = vmquy zebtasqua. l. vmquybzasqua. l. |
fol 40v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 41v |