Línea 7: | Línea 7: | ||
{{der|67}} | {{der|67}} | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |algun bien? tienes alguna devo-}<br> | |
− | algun bien? tienes alguna devo-}<br> | ||
cion de ayunar, ó hacer alguna}<br> | cion de ayunar, ó hacer alguna}<br> | ||
− | penitencia?_ _ _ _ _ _}<br> | + | penitencia?_ _ _ _ _ _}<br>|'''chan vmquysua'''? '''fien hacan vm'''-<br> |
− | 5...Piensas algun rato en Jesuchris-}<br> | + | '''puyn aiunar vmquysua'''? '''ynai pe'''-<br> |
+ | '''nitencia ata vmquysua'''?<br> | ||
+ | |5...Piensas algun rato en Jesuchris-}<br> | ||
to, y en su sagrada pasion? ó en}<br> | to, y en su sagrada pasion? ó en}<br> | ||
las cosas delaotra vida? como son}<br> | las cosas delaotra vida? como son}<br> | ||
los tormentos de los malos, yla}<br> | los tormentos de los malos, yla}<br> | ||
− | gloria de los buenos?_ _ _ _ _}<br> | + | gloria de los buenos?_ _ _ _ _}|5...'''Yca ata beca chipaba Jesuchristo'''<br> |
− | <br> | + | '''vmpquyn aga sua'''? '''chie npquac qua'''-<br> |
− | <br> | + | '''haiquin choin ys npquyiaz yc vmsu'''-<br> |
− | <br> | + | '''unsua''''? '''chibgy ipquana chihas chi'''-<br> |
− | P. Esas cosas hacen los buenos chris}<br> | + | '''muys quy nyngaz muysca machuenza'''.<br> |
+ | '''fiernon guahaiquin choin ys yn'''-<br> | ||
+ | '''hicha choine aguengaz vmpuyn'''<br> | ||
+ | '''agaz yc vmsunsua'''?<br> | ||
+ | |P. Esas cosas hacen los buenos chris}<br> | ||
tianos, y expecialm.<sup>te</sup> ȧ la maña-}<br> | tianos, y expecialm.<sup>te</sup> ȧ la maña-}<br> | ||
na q.<sup>do</sup> selevantan, llaman á}<br> | na q.<sup>do</sup> selevantan, llaman á}<br> | ||
Línea 31: | Línea 36: | ||
sarle al Padre, y enmendar-}<br> | sarle al Padre, y enmendar-}<br> | ||
se de ai adelante?_ _ _ _ _}<br> | se de ai adelante?_ _ _ _ _}<br> | ||
− | + | |P.'''Ysyn christiano choc agueca quys'''-<br> | |
− | |||
− | | | ||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | |||
− | P.'''Ysyn christiano choc agueca quys'''-<br> | ||
'''caguê''', '''aic puynuca mehe nohocas'''<br> | '''caguê''', '''aic puynuca mehe nohocas'''<br> | ||
'''cuhusquysysaxin chipaba Dios hax'''-<br> | '''cuhusquysysaxin chipaba Dios hax'''-<br> | ||
Línea 67: | Línea 57: | ||
<center><h2>Exortacion para despues <u>de</u> oida la confesion.</h2></center> | <center><h2>Exortacion para despues <u>de</u> oida la confesion.</h2></center> | ||
− | {{ | + | {{cuadricula |
− | + | |Hijo mio, mucho mehe holgado}<br> | |
− | Hijo mio, mucho mehe holgado}<br> | ||
de q.<sup>e</sup> me hayas manifestado todos tus}<br> | de q.<sup>e</sup> me hayas manifestado todos tus}<br> | ||
pecados: désta manera serás per-<br> | pecados: désta manera serás per-<br> | ||
donado, y tu anima será salva,} | donado, y tu anima será salva,} | ||
| | | | ||
− | |||
'''chibu maquiya mauza vnpecaror'''-<br> | '''chibu maquiya mauza vnpecaror'''-<br> | ||
'''agues nuc chahac vmuquys acha'''-<br> | '''agues nuc chahac vmuquys acha'''-<br> |
Revisión del 01:38 4 sep 2012
Manuscrito 2922 BPRM/fol 67r
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67v |
Trascripción | ||||||||
67
Exortacion para despues de oida la confesion.
|
fol 66v << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 67v |