De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|67}}
 
{{der|67}}
{{column|
+
{{cuadricula
<br>
+
|algun bien? tienes alguna devo-}<br>
algun bien? tienes alguna devo-}<br>
 
 
cion de ayunar, ó hacer alguna}<br>
 
cion de ayunar, ó hacer alguna}<br>
penitencia?_ _ _ _ _ _}<br>
+
penitencia?_ _ _ _ _ _}<br>|'''chan vmquysua'''? '''fien hacan vm'''-<br>
5...Piensas algun rato en Jesuchris-}<br>
+
'''puyn aiunar vmquysua'''? '''ynai pe'''-<br>
 +
'''nitencia ata vmquysua'''?<br>
 +
|5...Piensas algun rato en Jesuchris-}<br>
 
&nbsp; to, y en su sagrada pasion? ó en}<br>
 
&nbsp; to, y en su sagrada pasion? ó en}<br>
 
&nbsp; las cosas delaotra vida? como son}<br>
 
&nbsp; las cosas delaotra vida? como son}<br>
 
&nbsp; los tormentos de los malos, yla}<br>
 
&nbsp; los tormentos de los malos, yla}<br>
&nbsp; gloria de los buenos?_ _ _ _ _}<br>
+
&nbsp; gloria de los buenos?_ _ _ _ _}|5...'''Yca ata beca chipaba Jesuchristo'''<br>
<br>
+
&nbsp; '''vmpquyn aga sua'''? '''chie npquac qua'''-<br>
<br>
+
&nbsp; '''haiquin choin ys npquyiaz yc vmsu'''-<br>
<br>
+
&nbsp; '''unsua''''? '''chibgy ipquana chihas chi'''-<br>
P. Esas cosas hacen los buenos chris}<br>
+
&nbsp; '''muys quy nyngaz muysca machuenza'''.<br>
 +
&nbsp; '''fiernon guahaiquin choin ys yn'''-<br>
 +
&nbsp; '''hicha choine aguengaz vmpuyn'''<br>
 +
&nbsp; '''agaz yc vmsunsua'''?<br>
 +
|P. Esas cosas hacen los buenos chris}<br>
 
&nbsp; tianos, y expecialm.<sup>te</sup> ȧ la maña-}<br>
 
&nbsp; tianos, y expecialm.<sup>te</sup> ȧ la maña-}<br>
 
&nbsp; na q.<sup>do</sup> selevantan, llaman á}<br>
 
&nbsp; na q.<sup>do</sup> selevantan, llaman á}<br>
Línea 31: Línea 36:
 
&nbsp; sarle al Padre, y enmendar-}<br>
 
&nbsp; sarle al Padre, y enmendar-}<br>
 
&nbsp; se de ai adelante?_ _ _ _ _}<br>
 
&nbsp; se de ai adelante?_ _ _ _ _}<br>
 
+
|P.'''Ysyn christiano choc agueca quys'''-<br>
 
 
|
 
<br>
 
'''chan vmquysua'''? '''fien hacan vm'''-<br>
 
'''puyn aiunar vmquysua'''? '''ynai pe'''-<br>
 
'''nitencia ata vmquysua'''?<br>
 
5...'''Yca ata beca chipaba Jesuchristo'''<br>
 
&nbsp; '''vmpquyn aga sua'''? '''chie npquac qua'''-<br>
 
&nbsp; '''haiquin choin ys npquyiaz yc vmsu'''-<br>
 
&nbsp; '''unsua''''? '''chibgy ipquana chihas chi'''-<br>
 
&nbsp; '''muys quy nyngaz muysca machuenza'''.<br>
 
&nbsp; '''fiernon guahaiquin choin ys yn'''-<br>
 
&nbsp; '''hicha choine aguengaz vmpuyn'''<br>
 
&nbsp; '''agaz yc vmsunsua'''?<br>
 
P.'''Ysyn christiano choc agueca quys'''-<br>
 
 
&nbsp; '''caguê''', '''aic puynuca mehe nohocas'''<br>
 
&nbsp; '''caguê''', '''aic puynuca mehe nohocas'''<br>
 
&nbsp; '''cuhusquysysaxin chipaba Dios hax'''-<br>
 
&nbsp; '''cuhusquysysaxin chipaba Dios hax'''-<br>
Línea 67: Línea 57:
 
<center><h2>Exortacion para despues <u>de</u> oida la confesion.</h2></center>
 
<center><h2>Exortacion para despues <u>de</u> oida la confesion.</h2></center>
  
{{column|
+
{{cuadricula
<br>
+
|Hijo mio, mucho mehe holgado}<br>
Hijo mio, mucho mehe holgado}<br>
 
 
de q.<sup>e</sup> me hayas manifestado todos tus}<br>
 
de q.<sup>e</sup> me hayas manifestado todos tus}<br>
 
pecados: désta manera serás per-<br>
 
pecados: désta manera serás per-<br>
 
donado, y tu anima será salva,}
 
donado, y tu anima será salva,}
 
|
 
|
<br>
 
 
'''chibu maquiya mauza vnpecaror'''-<br>
 
'''chibu maquiya mauza vnpecaror'''-<br>
 
'''agues nuc chahac vmuquys acha'''-<br>
 
'''agues nuc chahac vmuquys acha'''-<br>

Revisión del 01:38 4 sep 2012

Manuscrito 2922 BPRM/fol 67r

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Trascripción

67
algun bien? tienes alguna devo-}

cion de ayunar, ó hacer alguna}

penitencia?_ _ _ _ _ _}
chan vmquysua? fien hacan vm-

puyn aiunar vmquysua? ynai pe-
nitencia ata vmquysua?

5...Piensas algun rato en Jesuchris-}

  to, y en su sagrada pasion? ó en}
  las cosas delaotra vida? como son}
  los tormentos de los malos, yla}

  gloria de los buenos?_ _ _ _ _}
5...Yca ata beca chipaba Jesuchristo

  vmpquyn aga sua? chie npquac qua-
  haiquin choin ys npquyiaz yc vmsu-
  unsua'? chibgy ipquana chihas chi-
  muys quy nyngaz muysca machuenza.
  fiernon guahaiquin choin ys yn-
  hicha choine aguengaz vmpuyn
  agaz yc vmsunsua?

P. Esas cosas hacen los buenos chris}

  tianos, y expecialm.te ȧ la maña-}
  na q.do selevantan, llaman á}
  Dios yse ofrecen à él, pidien-}
  dole ayuda p.a no pecar aquel}
  dia, y á la noche antes de dor-}
  mir, miran si han hecho al-}
  gun pecado, y piden perdon}
  d Dios, proponiendo de confe-}
  sarle al Padre, y enmendar-}
  se de ai adelante?_ _ _ _ _}

P.Ysyn christiano choc agueca quys-

  caguê, aic puynuca mehe nohocas
  cuhusquysysaxin chipaba Dios hax-
  caz abzisqua. muytan izone guê-
  bazona suac pecar bquyzinga np-
  quaque isân ziuca señor Dios ab-
  gasqua. Ngâ Zinacan aquyby Za-
  cuca apuyquyz yca aptâs pecar ate-
  biez abquyua yc absunsuca. Nga
  Dios bohoza. Agachi señor hycha
  perdonar quyu abgasqua. Padre
  nohoza confesar bgangâ. fanaia ys-
  pqua bquy zinga abgasqua. ~



Exortacion para despues de oida la confesion.

Hijo mio, mucho mehe holgado}

de q.e me hayas manifestado todos tus}
pecados: désta manera serás per-
donado, y tu anima será salva,}

chibu maquiya mauza vnpecaror-
agues nuc chahac vmuquys acha-
anpquaque zuhuquie achoene ysc
unganpquac perdonar manyquys

fol 66v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 67v

Referencias