Línea 6: | Línea 6: | ||
|texto = | |texto = | ||
− | Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret<sup>o</sup> | + | Faltar, no alcanzar. '''ysagusqua'''. Pret.<sup>o</sup> '''aguquy'''. a-<br> |
'''giuca, aguca, agunga'''. {{lat|v.g.}} '''Paños ysaguquy'''. faltó<br> | '''giuca, aguca, agunga'''. {{lat|v.g.}} '''Paños ysaguquy'''. faltó<br> | ||
el paŋo. aquel <u>'''Ys'''</u> refiere a la vestidura,a quien<br> | el paŋo. aquel <u>'''Ys'''</u> refiere a la vestidura,a quien<br> | ||
Línea 12: | Línea 12: | ||
sonas, faltan a los dos, y dicen: '''chie bozan funz chi-<br> | sonas, faltan a los dos, y dicen: '''chie bozan funz chi-<br> | ||
'''has aguque'''.<br> | '''has aguque'''.<br> | ||
− | Fauorecer. '''Asan bzisqua'''. {{lat|l.}} '''asan zepquansuca''' {{lat|l.}} '''asas zinsuca''' {{lat|l.}} '''asan zequynsuca'''.<br> | + | Fauorecer. '''Asan bzisqua'''. {{lat|l.}} '''asan zepquansuca''' {{lat|l.}}<br> |
+ | '''asas zinsuca''' {{lat|l.}} '''asan zequynsuca'''.<br> | ||
Faxa. '''Zinzona, minzona, enzona''' {{lat|l.}} '''inzona'''.<br> | Faxa. '''Zinzona, minzona, enzona''' {{lat|l.}} '''inzona'''.<br> | ||
Faxarse los Yndios con su manta quando quie-<br> | Faxarse los Yndios con su manta quando quie-<br> | ||
Línea 18: | Línea 19: | ||
'''zin bzasqua'''. '''muntac<!--<ref>158: </ref>--> entaque, min, en.''' etc.<br> | '''zin bzasqua'''. '''muntac<!--<ref>158: </ref>--> entaque, min, en.''' etc.<br> | ||
Faxarse las mugeres con su faldellín. '''Zuan zin'''<br> | Faxarse las mugeres con su faldellín. '''Zuan zin'''<br> | ||
− | '''bzasqua''' {{lat|l.}} '''Zuan bquysqua | + | '''bzasqua''' {{lat|l.}} '''Zuan bquysqua. vmguan minzo<!--<ref>Revisar 158.</ref>-->''' {{lat|l.}}<br> |
− | '''umguan quyn<!--<ref>158: </ref>-->'''. | + | '''umguan quyn<!--<ref>158: </ref>-->'''.<br> |
Faxar al niño. '''Afista<!--<ref>158: afihista.</ref>--> zemenasuca'''.<br> | Faxar al niño. '''Afista<!--<ref>158: afihista.</ref>--> zemenasuca'''.<br> | ||
Fea cosa. '''meque<!--<ref>158: mec</ref>--> chyzynga'''. este es nombre; el ver-<br> | Fea cosa. '''meque<!--<ref>158: mec</ref>--> chyzynga'''. este es nombre; el ver-<br> | ||
bo es = '''meque<!--<ref>158: mec</ref>--> ichy hynynga. meque<!--<ref>158: mec</ref>--> um chy hynyn-<br> | bo es = '''meque<!--<ref>158: mec</ref>--> ichy hynynga. meque<!--<ref>158: mec</ref>--> um chy hynyn-<br> | ||
− | ga, tu eres feo | + | ga, tu eres feo &c.<br> |
Fecunda henbra. '''Xiquy<!--<ref>158: Xique.</ref>--> cui'''.<br> | Fecunda henbra. '''Xiquy<!--<ref>158: Xique.</ref>--> cui'''.<br> | ||
− | Fiar. No | + | Fiar. No hai sino tomar fiado que es '''zmaosuca'''.<br> |
Figura, rostro. '''bique'''.<br> | Figura, rostro. '''bique'''.<br> | ||
− | Figura, ymagen. ''' | + | Figura, ymagen. '''Vque'''.<br> |
Filo. '''Sicca'''<!--<ref>158: sica.</ref>-->.<br> | Filo. '''Sicca'''<!--<ref>158: sica.</ref>-->.<br> | ||
− | Filos tener. '''Asica guegue''' {{lat|l.}} '''asiquen maguene | + | Filos tener. '''Asica guegue''' {{lat|l.}} '''asiquen maguene<!--<ref>159: mague</ref>-->'''.<br> |
Fingir. '''oque zebquysqua'''. {{lat|v.g.}} finge que duerme. '''quy-'''<br> | Fingir. '''oque zebquysqua'''. {{lat|v.g.}} finge que duerme. '''quy-'''<br> | ||
'''buquez abquysqua'''. finge que está Ciego. '''Opqua''' | '''buquez abquysqua'''. finge que está Ciego. '''Opqua''' |
Revisión del 13:45 19 jul 2012
Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 50v
fol 50r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 51r |
Trascripción |
Faltar, no alcanzar. ysagusqua. Pret.o aguquy. a- |
fol 50r << Anterior | Manuscrito 2922 BPRM | Siguiente >> fol 51r |