Línea 54: | Línea 54: | ||
Entre = '''ganna'''. ''l''. '''gannca'''.<br> | Entre = '''ganna'''. ''l''. '''gannca'''.<br> | ||
− | Entre nosotros, | + | Entre nosotros, {{lat|hoc est, apud nos|''Es decir, con nosotros'' o ''es decir, cerca de nosotros''.}} = '''chiechihuina''', '''miemihuina'''. &c.<br> |
Entregar = '''Ahuinbzasqua'''.<br> | Entregar = '''Ahuinbzasqua'''.<br> |
Revisión del 17:04 20 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 21v
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 22r |
Trascripción |
manta q.e está tendida. De una cosa compuesta de muchas, como barbacoa, se dice = Apuyne, Enronquecerse = Zefihista abuchuansuca. Enseñar = hoque zebgasqua. Ensuciar = Zemuyhyzysuca. Ensuciarse = Zemuyhyzynsuca. Entender = Zemnypquasuca. Entender una cosa por otra = Zecuhucanzago. Entera Cosa = Histuca. todo entero = Histuca zonuca. Ensartar = Zepquihisqua. pret.o pquyhiquy. Entenado, ó entenada = Zequihiquypquaia ichuta. Encarcelar = Huibtasqua. Poner en el zepo = Zebquyhytysuca. Entonces = ynacan. Entrar uno solo = Huizemisqua. l. Huiizasqua. Entrar en num.o plural = Huichigusqua. imp.o Huiagu. Entrar multitud de cosas = Hui abahazynsuca. Entrar muchos de golpe = Huichibtasqua. imp. Huito. Entrar cinco, ȯ seis = Huichipquysqua. imp. Huiapquycu. Entrar en otra cosa q.e no es casa = yquy zemisqua. Entrarme ayre = fiba chahaca misqua. Entre = ganna. l. gannca. Entre nosotros, hoc est, apud nos[1] = chiechihuina, miemihuina. &c. Entregar = Ahuinbzasqua. Entremeterse = A,baquizasqua. Entresacar = Aganna. l. Agannca baquèbtasqua. En valde = Hacazaca. vide vbum[2] devalde. Envejecerse el hombre = itybacansuca. Envejecerse la muger = ichutocansuca. Envejecerse una cosa = isua huansuca, y estar yà tan deshecha Envejecerse la ropa = chine. v.g. Asacansuca. |
fol 21r << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 22r |