De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 10: Línea 10:
 
<br>
 
<br>
  
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. ''l''. '''Zequynsuca'''. ''l''. '''Zinsuca'''. ''l''. '''Zep'''<br>
+
Faborecer = '''Asan zebzisqua'''. {{lat|l.}} '''Zequynsuca'''. {{lat|l.}} '''Zinsuca'''. {{lat|l.}} '''Zep'''<br>
'''quà suca'''. ''l''. '''Zecubunsuca'''. ''l''. '''Zebquysqua'''.<br>  
+
'''quà suca'''. {{lat|l.}} '''Zecubunsuca'''. {{lat|l.}} '''Zebquysqua'''.<br>  
 
+
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. {{lat|l.}} '''Muynguago'''.<br>  
Falso testim.<sup>o</sup> = '''Muyngua'''. ''l''. '''Muynguago'''.<br>  
+
Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''.<br>  
 
+
Faltar = '''Zeguezȧ''', {{lat|l.}} '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
Falsam.<sup>te</sup> = '''yenzacá'''<ref>En el Ms. 2924 '''yensacá'''.</ref>.
 
 
 
Faltar = '''Zeguezȧ''', ''l''. '''ysbtasqua'''. '''utrinan ysbta'''. falte á<br>
 
 
la Doctrina.<br>
 
la Doctrina.<br>
 
+
faltar, {{lat|id est}}, hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br>
faltar, ''id est'', hacerle falta algo = '''yszemasqua chahasmahas''', &c.<br>
 
 
el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br>  
 
el activo q.<sup>e</sup> es hacer menos alguna cosa, es, '''ysbtasqua'''.<br>  
 
 
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
 
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.<sup>e</sup> es = '''Zamaosuca'''.<br>
 
+
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. {{lat|l.}} '''mihicua chyhinynga'''. {{lat|l.}} '''Achy'''-<br>
Fea cosa = '''mique chyzynga'''. ''l''. '''mihicua chyhinynga'''. ''l''. '''Achy'''-<br>
 
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 
'''hyninga''', desgraciada, mal tallada.  
 
 
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
 
Fria cosa = '''Anyian mague'''. ''l''. '''Nyico'''. ''l''. comida fria, ó lugar<br>
 
fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. ''l''. tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. ''l''. como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
 
fresco = '''hychupqua'''. ''l''. lo mismo q.<sup>e</sup> el pasado = '''hijschu'''. ''l''. tierra<br> fria = '''Aquen mague'''. ''l''. como el pasado = '''queo guy'''.<br>  
 
 
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
 
Frio = '''aquen mague'''.<br>  
 
 
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
 
Frio tener = '''Zequèsuca'''. morirse de frio = '''Zequensb hysqua'''.<br>  
 
 
Flor = '''tutuaba'''.<br>  
 
Flor = '''tutuaba'''.<br>  
 
+
Fornicar = '''Zebchisqua'''. {{lat|l.}} '''abozezecubune'''. {{lat|l.}} '''abozezemi'''.<br>  
Fornicar = '''Zebchisqua'''. ''l''. '''abozezecubune'''. ''l''. '''abozezemi'''.<br>  
 
 
 
 
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>  
 
Fruta de Arbol = '''quye vba'''.<br>  
 
+
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. {{lat|l.}} '''ichihizagosqua'''.<br>  
Forcejar = '''Zequynygosqua'''. ''l''. '''ichihizagosqua'''.<br>  
 
 
 
 
Fuego = '''gata'''.<br>  
 
Fuego = '''gata'''.<br>  
 
 
Fuerza = '''chihiza'''.<br>  
 
Fuerza = '''chihiza'''.<br>  
 
 
Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>  
 
Fuerte cosa ó recia = '''Achihiza n mague'''.<br>  
 
 
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
 
Fuera de Casa = '''guê quyhysa'''.<br>
 
+
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. {{lat|l.}} '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br>
Fuera del Pueblo = '''guesvaquesa'''. ''l''. '''guesvaca''', adverbios, y sir-<br>
+
ven con verbos de quietud y movimiento. {{lat|l.}} '''guêsuca'''.<br>
ven con verbos de quietud y movimiento. ''l''. '''guêsuca'''.<br>
+
{{lat|l.}} '''guê sucata'''.<br>  
''l''. '''guê sucata'''.<br>  
+
Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. {{lat|l.}} '''Aaca''' _ <br>
 
+
pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. {{lat|ut}}<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera<br>
Fuera de. preposicion, ''hoc est, præter''<ref>Tr. ''Es decir, aparte de''.</ref> = '''Aaia'''. ''l''. '''Aaca''' _ <br>
+
de Pedro. '''Ysynaia'''. {{lat|præter ipsum}}<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>
pide <u>'''n'''</u> al fin dela cosa q.<sup>e</sup> sepone. ''ut''<ref>Tr. ''Como''.</ref>. '''Pedron aaia''', fuera<br>
 
de Pedro. '''Ysynaia'''. ''præter ipsum''<ref>Tr. ''Fuera de él mismo''.</ref>.<br>
 
 
 
 
Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>  
 
Fundir = '''Zebxiusucá'''.<br>  
 
 
Frixoles = '''Histe'''.<br>  
 
Frixoles = '''Histe'''.<br>  
 
 
Fortuna = '''chihicha'''.<br>  
 
Fortuna = '''chihicha'''.<br>  
 
 
Faldellin de muger = '''guan''' = <br>
 
Faldellin de muger = '''guan''' = <br>
 
 
Fecunda muger, oā &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>  
 
Fecunda muger, oā &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp; &nbsp;<ref>Este espacio aparece en el original.</ref> '''fucha axiquy cuin mague'''.<br>  
 
 
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>  
 
Fecundo arbol = '''Oban mague'''.<br>  
 
 
Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>  
 
Forzar = '''mázcigosqua mansigo'''.<br>  
  
 
}}
 
}}

Revisión del 19:06 20 jul 2012

Manuscrito 2923 BPRM/fol 24r

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Trascripción

24

F.


Faborecer = Asan zebzisqua. l. Zequynsuca. l. Zinsuca. l. Zep
quà suca. l. Zecubunsuca. l. Zebquysqua.
Falso testim.o = Muyngua. l. Muynguago.
Falsam.te = yenzacá.
Faltar = Zeguezȧ, l. ysbtasqua. utrinan ysbta. falte á
la Doctrina.
faltar, id est, hacerle falta algo = yszemasqua chahasmahas, &c.
el activo q.e es hacer menos alguna cosa, es, ysbtasqua.
Fiar, no le hay, sino tomar fiado, q.e es = Zamaosuca.
Fea cosa = mique chyzynga. l. mihicua chyhinynga. l. Achy-
hyninga, desgraciada, mal tallada. Fria cosa = Anyian mague. l. Nyico. l. comida fria, ó lugar
fresco = hychupqua. l. lo mismo q.e el pasado = hijschu. l. tierra
fria = Aquen mague. l. como el pasado = queo guy.
Frio = aquen mague.
Frio tener = Zequèsuca. morirse de frio = Zequensb hysqua.
Flor = tutuaba.
Fornicar = Zebchisqua. l. abozezecubune. l. abozezemi.
Fruta de Arbol = quye vba.
Forcejar = Zequynygosqua. l. ichihizagosqua.
Fuego = gata.
Fuerza = chihiza.
Fuerte cosa ó recia = Achihiza n mague.
Fuera de Casa = guê quyhysa.
Fuera del Pueblo = guesvaquesa. l. guesvaca, adverbios, y sir-
ven con verbos de quietud y movimiento. l. guêsuca.
l. guê sucata.
Fuera de. preposicion, hoc est, præter[1] = Aaia. l. Aaca _
pide n al fin dela cosa q.e sepone. ut[2] . Pedron aaia, fuera
de Pedro. Ysynaia. præter ipsum[3] .
Fundir = Zebxiusucá.
Frixoles = Histe.
Fortuna = chihicha.
Faldellin de muger = guan =
Fecunda muger, oā          [4] fucha axiquy cuin mague.
Fecundo arbol = Oban mague.
Forzar = mázcigosqua mansigo.

fol 23v << Anterior   | Manuscrito 2923 BPRM |   Siguiente >> fol 24v

Referencias

  1. Tr. Es decir, aparte de.
  2. Tr. Como.
  3. Tr. Fuera de él mismo.
  4. Este espacio aparece en el original.