Línea 48: | Línea 48: | ||
Mosca = '''ybsa'''. / Mosquito = '''ibsa'''. / mosquito zancudo = '''chue'''.<br> | Mosca = '''ybsa'''. / Mosquito = '''ibsa'''. / mosquito zancudo = '''chue'''.<br> | ||
Mojicones dar = ,'''a''','''chuas bgyisuca'''. {{lat|l.}} '''a''','''chua ysbgyisuca'''. '''Zi''', '''muy'''-<br> | Mojicones dar = ,'''a''','''chuas bgyisuca'''. {{lat|l.}} '''a''','''chua ysbgyisuca'''. '''Zi''', '''muy'''-<br> | ||
− | '''chuas'''. á mi, | + | '''chuas'''. á mi, a ti, &c.<br> |
}} | }} |
Revisión del 01:31 22 jul 2012
Manuscrito 2923 BPRM/fol 30r
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Trascripción |
30.
Mico = miçeguî[1] . |
fol 29v << Anterior | Manuscrito 2923 BPRM | Siguiente >> fol 30v |
Referencias
- ↑ La e aparece con mayúscula.
- ↑ Tr. Es decir, mío, mía, mío (neutro).
- ↑ Abreviatura de "hasta". El signo de abreviatura está sobre la "t"
- ↑ Tr. Véase en la adición.
- ↑ -gua está escrito encima de guachaguas-.
- ↑ Tr. Mujer virgen.
- ↑ "q.e sirve" está escrito en la parte de abajo de la línea
- ↑ Tr. Véase en la adición.
- ↑ Esta nota aparece al margen izquierdo de la página. Tr. Véase en la adición.