De Colección Mutis
Saltar a: navegación, buscar
Línea 7: Línea 7:
  
 
{{der|77.}}
 
{{der|77.}}
 
+
Prender la planta. '''Ysachuzansuca'''.<br>
 
+
Prender, echarle mano. '''Cam bzasqua''' {{lat|l.}} '''cambquysqua'''.<br>
 +
Preŋada. '''guasquyn'''. {{lat|l.}} '''muysca aieque suza'''.<br>
 +
Preŋada hacerse. '''muysca Zieque azasqua'''.<br>
 +
Preŋada estar. '''muysca zieque azone'''.<br>
 +
Presente cosa. '''faaguecua'''.<br>
 +
Prestar. No hai sino tomar prestado. '''btyusuca'''.<br>
 +
'''Vm boi btyusuca''': tomo prestada tu manta.<br>
 +
'''mahac btyusuca''' tomo prestado de ti.<br>
 +
Prestada cosa, lo que me prestan. '''ityugo''', {{lat|l.}} '''ityu'''.<br>
 +
Prestados tomar dineros. '''Zemaosuca'''.<br>
 +
Presto. '''Spquina'''. {{lat|l.}} '''yecua'''. {{lat|iten}} <u>'''toco'''</u> con verbos negativos.<br>
 +
Preso. '''hui ateuca'''.<br>
 +
Prima noche. '''Zasca'''.<br>
 +
Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ò de dos hermanas,<br>
 +
se llaman, como si fueran hermanos.<br>
 +
Primos hermanos, uno hijo de hermano, el otro hijo de<br>
 +
hermana, siendo ambos varones, el uno, y el otro se lla-<br>
 +
man. '''Vbso''': y si anbas son hembras, se llaman '''Pabchá''':<br>
 +
y si el uno es varon, y la otra hembra, el varon respec-<br>
 +
to de la hembra se llama '''Sahaoa'''; y la henbra res-<br>
 +
pecto de el varon se llama '''Pabcha'''.<br>
 +
Primera cosa. '''quihynzona'''.<br>
 +
Primeram<sup>te</sup>. '''quihyna'''.<br>
 +
Primera vez. '''Sasquihyna'''[.]<br>
 +
Primer hijo, o primera muger. '''Chyty'''.<br>
 +
Principal cosa. '''quihique zona'''.<br>
 +
 
}}
 
}}

Revisión del 15:59 25 jul 2012

Manuscrito 2922 BPRM/Vocabulario/fol 77r

fol 76v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 77v

Trascripción

77.

Prender la planta. Ysachuzansuca.
Prender, echarle mano. Cam bzasqua l. cambquysqua.
Preŋada. guasquyn. l. muysca aieque suza.
Preŋada hacerse. muysca Zieque azasqua.
Preŋada estar. muysca zieque azone.
Presente cosa. faaguecua.
Prestar. No hai sino tomar prestado. btyusuca.
Vm boi btyusuca: tomo prestada tu manta.
mahac btyusuca tomo prestado de ti.
Prestada cosa, lo que me prestan. ityugo, l. ityu.
Prestados tomar dineros. Zemaosuca.
Presto. Spquina. l. yecua. iten toco con verbos negativos.
Preso. hui ateuca.
Prima noche. Zasca.
Primos hermanos, hijos de dos hermanos, ò de dos hermanas,
se llaman, como si fueran hermanos.
Primos hermanos, uno hijo de hermano, el otro hijo de
hermana, siendo ambos varones, el uno, y el otro se lla-
man. Vbso: y si anbas son hembras, se llaman Pabchá:
y si el uno es varon, y la otra hembra, el varon respec-
to de la hembra se llama Sahaoa; y la henbra res-
pecto de el varon se llama Pabcha.
Primera cosa. quihynzona.
Primeramte. quihyna.
Primera vez. Sasquihyna[.]
Primer hijo, o primera muger. Chyty.
Principal cosa. quihique zona.

fol 76v << Anterior   | Manuscrito 2922 BPRM |   Siguiente >> fol 77v

Referencias